"la mission de l'osce" - Traduction Français en Arabe

    • بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا
        
    • بعثة المنظمة
        
    • البعثة التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
        
    • وبعثة المنظمة
        
    • بعثة تلك المنظمة
        
    • وبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا
        
    • لبعثة المنظمة
        
    • بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى
        
    • لبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا
        
    Le Tribunal note également le généreux soutien et la coopération de la Mission de l'OSCE en Serbie. UN وتشير المحكمة أيضا إلى ما قدّمته بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من دعم سخي وتعاون في صربيا.
    Du fait de l'achèvement de la Mission de l'OSCE en Géorgie, l'avenir de ce poste demeure incertain. UN ولا يزال مستقبل هذا المنصب غير مؤكد نظرا لإنهاء بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى جورجيا.
    la Mission de l'OSCE au Kosovo a fourni un appui à la formation des conseillers affectés à ce service. UN وقدمت بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا العاملة في كوسوفو الدعم لتدريب مشغِّلي خط النجدة.
    Dans ce contexte, l'Azerbaïdjan devrait cesser d'entraver le déroulement des travaux de la Mission de l'OSCE. UN ففي ذلك السياق، ينبغي للجانب الأذربيجاني أن يتوقف عن إعاقة أعمال بعثة المنظمة.
    Le Tribunal tient à souligner le soutien et la coopération bienveillants de la Mission de l'OSCE en Serbie. UN وتنوه المحكمة أيضا بما قدّمته بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لدى صربيا من دعم سخي وتعاون.
    la Mission de l'OSCE ne comptant pas d'experts dans ses rangs, ainsi qu'il ressort du rapport, celle-ci n'a pu procéder à une évaluation plus approfondie. UN ونظرا لعدم وجود خبراء في بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا حسبما أقر به التقرير ذاته، فلم يتسن عرض تقييم واسع النطاق.
    la Mission de l'OSCE en République de Serbie a été qualifiée de réussite. UN ويُنظر إلى أنشطة بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا التي تقوم بها في جمهورية صربيا على أنها أنشطة ناجحة.
    Il importe que la Mission de l'OSCE en Géorgie joue pleinement son rôle et garantisse le respect scrupuleux de ce principe. UN ويجب أن تلعب بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا دورها في ضمان التقيد الصارم بهذا المبدأ.
    Il remercie le chef de la Mission de l'OSCE et ses collaborateurs ainsi que le Haut Représentant des efforts considérables qu'ils ont déployés et qu'ils continuent de faire pour mener à bien la tâche complexe que représente la supervision des élections. UN والمجلس يشكر رئيس بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والفريق التابع له، وكذلك الممثل السامي لما بذلوه، وما زالوا يبذلونه، من جهود ضخمة في المهمة المعقدة لﻹشراف على الانتخابات.
    Il remercie le chef de la Mission de l'OSCE et ses collaborateurs ainsi que le Haut Représentant des efforts considérables qu'ils ont déployés et qu'ils continuent de faire pour mener à bien la tâche complexe que représente la supervision des élections. UN والمجلس يشكر رئيس بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والفريق التابع له، وكذلك الممثل السامي لما بذلوه، وما زالوا يبذلونه، من جهود ضخمة في المهمة المعقدة لﻹشراف على الانتخابات.
    Le Procureur reconnaît également les efforts déployés par la Mission de l'OSCE en Bosnie-Herzégovine pour mettre en place un programme de formation coordonné destiné aux praticiens du droit recrutés avec ces fonds. 3. Poursuite des auteurs de violences sexuelles UN وينوه المدعي العام أيضا بالجهود التي تبذلها بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في البوسنة والهرسك فيما يتعلق بإنشاء برنامج تدريبي منسق للموظفين القضائيين المستقدمين بهذه الأموال.
    la Mission de l'OSCE au Kosovo assure le fonctionnement de l'École pour le Service de la police du Kosovo, et dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, l'Organisation forme une force de police multiethnique. UN وتدير بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في كوسوفو مدرسة الخدمات الشرطية في كوسوفو، وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تقوم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بتدريب قوة من الشرطة متعددة الأعراق.
    Nous nous félicitons de l'action menée par la Mission de l'OSCE en Moldova et maintiendrons le rythme intense de notre coopération avec l'équipe dirigée par l'Ambassadeur Louis O'Neill. UN ونرحب بما تقوم به بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أنشطة في مولدوفا ونعتزم الاحتفاظ بوتيرة عالية للتعاون مع الفريق الذي يرأسه السفير لويس أو نيل.
    La relation entre la Mission de l'OSCE en Serbie et les institutions gouvernementales du pays est fondée sur le dialogue, la coopération et la transparence. UN وتقوم العلاقة بين بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبين مؤسسات الدولة في صربيا على الحوار والتعاون والتبادل التام للمعلومات.
    Nous avons été informés des activités entreprises dans le cadre de la Mission de l'OSCE en Bosnie-Herzégovine, qui visaient à former le plus grand nombre possible de femmes à l'analyse du budget du point de vue de l'égalité entre les sexes. UN وقد علمنا عن الأنشطة التي تم الاضطلاع بها في بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في البوسنة والهرسك والتي تهدف إلى تدريب أكبر عدد ممكن من النساء على تحليل الميزانية من ناحية المساواة بين الجنسين.
    la Mission de l'OSCE en Yougoslavie a été créée il y a environ deux ans. UN لقد أنشئت بعثة المنظمة في يوغوسلافيا قبل قرابة عامين.
    Un officier de liaison avec la police de la MINUK est détaché au siège de la Mission de l'OSCE. UN ويوجد ضابط اتصال بالشرطة التابعة للبعثة مقيم في مقر بعثة المنظمة.
    Le HCR bénéficie du soutien de la Mission de l'OSCE s'agissant de l'accès à la région transnistrienne (République de Moldova). UN وتتمتع المفوضية بدعم بعثة المنظمة فيما يتعلق بتيسير الوصول إلى منطقة ترانزدنيستر بجمهورية مولدوفا.
    la Mission de l'OSCE a évacué ses bureaux en Republika Srpska en raison de la situation politique tendue. UN وأخلت البعثة التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مكاتبها في جمهورية صربسكا نتيجة للحالة السياسية المتوترة.
    15. Aussi bien la présence de l'OSCE en Albanie que la Mission de l'OSCE à Skopje ont été renforcées pour leur permettre de suivre la situation à la frontière du Kosovo. UN ١٥ - وقد عزز وجود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ألبانيا وبعثة المنظمة في سكوبي على حد سواء لكي يتسنى توفير ترتيبات رصد الحالة على حدود كوسوفو.
    Tous les États membres de l'OSCE savent déjà que les autorités de Belgrade ont refusé la Mission de l'OSCE au Kosovo, au mépris des résolutions que les organisations avaient adoptées à ce sujet. UN وجميع الدول اﻷعضاء في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تعلم أن سلطات بلغراد رفضت بعثة تلك المنظمة في كوسوفو، تحديا للقرارات التي اتخذتها المنظمة بشأن هذا الموضوع.
    Malgré les pressions et les manipulations de la MINUK et de la Mission de l'OSCE, la réaction des membres des communautés non albanaises a été extrêmement timide. UN وبالرغم مما مارسته الإدارة المؤقتة وبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من ضغوط ومناورات، فإن إقبال أفراد الطوائف من أصل غير ألباني كان عمليا بالغ الضآلة.
    L'Union européenne soutiendra également pleinement la Mission de l'OSCE en Bosnie-Herzégovine en matière de supervision et de surveillance d'élections libres, honnêtes et démocratiques, ainsi que pour ce qui est des autres aspects liés à l'instauration d'une société démocratique fondée sur la primauté du droit et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وسيقــدم الاتحاد اﻷوروبي أيضا دعمه الكامل لبعثة المنظمة في البوسنة والهرسك من أجل مراقبة ورصد الانتخابات الديمقراطية الحرة والنزيهة، وكذلك من أجل الجوانب اﻷخرى المتصلة بإقامة مجتمع ديمقراطــي علــى أساس سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان والحريــات اﻷساسية.
    Les rapports de la Mission de l'OSCE en Estonie ne mentionnent aucune violation des droits de l'homme dans le pays. UN ولا تتضمن تقارير بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى إستونيا معلومات عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في إستونيا.
    La contribution des Pays-Bas a aussi servi à financer la participation d'un expert national en destruction de munitions à la Mission de l'OSCE en Moldavie. UN وقامت هولندا أيضا بتمويل مشاركة خبير وطني في تدمير ذخيرة لبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مولودوفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus