"la mission de suivi" - Traduction Français en Arabe

    • بعثة المتابعة
        
    • بعثة الرصد
        
    • لبعثة المتابعة
        
    • لبعثة الرصد
        
    • بعثة للمتابعة
        
    • بعثة متابعة
        
    • زيارة المتابعة
        
    Liquidation de l'ONUB, création de la mission de suivi et période de transition UN تصفية عملية الأمم المتحدة في بوروندي، وإنشاء بعثة المتابعة المقررة والانتقال لها
    Dans le cadre de son mandat, la mission de suivi participera à ces initiatives dans le dessein d’assurer un processus électoral libre et équitable. UN وسوف تسهم بعثة المتابعة في إطار ولايتها، في هذه الجهود بهدف كفالة جعل العملية الانتخابية حرة ونزيهة.
    Il offre un aperçu schématique des faits nouveaux qui ont eu lieu en quatre ans et qui ont été le principal objet de la mission de suivi. UN ويقدم عرضاً تخطيطياً لما حدث من تطورات على مدى أربع سنوات، وقد شكلت تلك التطورات محور تركيز بعثة المتابعة الرئيسي.
    Par le biais de la mission de suivi de l'Union européenne, nous contribuons à la prévention et au désamorçage de situations de conflit et au rétablissement de la confiance entre les parties au conflit. UN وعن طريق بعثة الرصد التابعة للاتحاد اﻷوروبي، نسهم في منع وتخفيف حالات الصراعات وإعادة بناء الثقة بين أطراف الصراع.
    :: Le mandat de la mission de suivi ne devra pas être limité sur le plan géographique, dans la mesure où les violations des droits de l'homme liées au conflit peuvent se produire partout dans le pays; UN :: يجب ألا تكون ولاية بعثة الرصد محدودة جغرافياً، ما دامت انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالصراع تجري في أرجاء البلد.
    Les deux candidats à la présidence ont fait part de leur intention de signer ces cadres juridiques pour permettre la bonne planification et l'exécution de la mission de suivi de la formation et de l'assistance à l'appui des institutions afghanes. UN ولقد أشار المرشحان الرئاسيان على السواء إلى أنهما يعتزمان التوقيع على هذه الأطر لإتاحة التخطيط لبعثة المتابعة في مجالي التدريب وتقديم المساعدة وتنفيذها بسلاسة دعماً للمؤسسات الأفغانية.
    Toutefois, d'après la mission de suivi, les victimes n'auraient pas eu d'armes sur elles. UN غير أنه وفقا لبعثة الرصد لسري لانكا، لم يكن الضحايا مسلحين.
    la mission de suivi devrait également faciliter le déploiement progressif de la mission de contrôle de l'OSCE en Croatie. UN وينبغي أن تعمل بعثة المتابعة أيضا على تيسير اﻹحلال التدريجي لبعثة المراقبة التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في كرواتيا.
    la mission de suivi devrait être chargée d'achever le transfert des pouvoirs exécutifs de l'Administration transitoire aux autorités légalement élues, immédiatement après le 15 juillet. UN وينبغي أن تكون ولاية بعثة المتابعة هي إتمام نقل السلطة التنفيذية من اﻹدارة الانتقالية إلى السلطات المنتخبة انتخابا قانونيا عقب يوم ١٥ تموز/يوليه.
    Afin de promouvoir ces initiatives, la mission de suivi a recommandé le déploiement d'un petit nombre d'agents de liaison de la FISNUA auprès des communautés dont la mission est déjà autorisée. UN ومن أجل تعزيز هذه المبادرات، أوصت بعثة المتابعة بنشر عدد صغير من موظفي الاتصال بالقبائل التابعين للقوة الأمنية وهو ما يؤذن فيه للقوة بالفعل.
    L'objet de la mission de suivi était d'évaluer les progrès et les difficultés s'agissant de l'application des recommandations de la Représentante spéciale six ans après sa première visite. UN وكان الغرض من بعثة المتابعة تقييم التقدم المحرز والتحديات في تنفيذ توصيات الممثلة الخاصة بعد انقضاء ست سنوات على زيارتها الأولى.
    Pour ce qui est des composantes civiles de la mission de suivi, nous tenons à souligner l'importance de pouvoir compter sur de solides composantes consolidation de la paix, gouvernance et droits de l'homme. UN أما فيما يتعلق بالعناصر المدنية في بعثة المتابعة فإننا نود أن نبرز بشكل خاص أهمية وجود أقسام قوية مختصة ببناء السلام، والحكم، وحقوق الإنسان.
    Le Comité compte qu'aucune demande importante de crédits pour du matériel nouveau ne sera présentée dans le cadre de la mission de suivi de l'ONUB. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن ثقتها بعدم وجود طلبات وشيكة كبيرة من الموارد بالنسبة للمعدات الجديدة في سياق بعثة المتابعة لعملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Le Comité compte que la liquidation de l'ONUB et les activités de la mission de suivi seront menées séparément, avec des ressources comptabilisées comme il se doit. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن ثقتها في أن تصفية عملية الأمم المتحدة في بوروندي وأنشطة بعثة المتابعة ستُجرى بشكل منفصل ومع استخدام الإجراءات المحاسبية الملائمة للموارد.
    :: la mission de suivi doit être indépendante de tout processus de paix. UN :: يجب أن تكون بعثة الرصد مستقلة عن أي عملية سلمية.
    D'après la mission de suivi, ce garçon transportait des photos de lui en uniforme des Tigres de libération lorsqu'il a été trouvé mort. UN وحسب بعثة الرصد لسري لانكا، فإن الطفل كان يحمل وقت مقتله صورا لنفسه وهو يرتدي زي المنظمة.
    Elle a également rencontré le chef de la Force de déploiement préventif des Nations Unies (FORDEPRENU) et celui de la mission de suivi permanent de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN وعقدت أيضا اجتماعات مع رئيس بعثة قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي ومع رئيس بعثة الرصد المتواصل التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    - Que l'accord de cessez-le-feu demeure ou non en vigueur, la mission de suivi ne doit pas être appelée à enquêter sur des violations de l'accord. UN - سواء ظل اتفاق وقف إطلاق النار ساريا أم لا، يجب ألا تُدعى بعثة الرصد للتحقيق في انتهاكات اتفاق وقف إطلاق النار.
    Le Comité consultatif a appris que les actifs du Groupe I devaient être utilisés en priorité pour la mission de suivi de l'ONUB. UN وأُبلغت اللجنة بأن الأصول المدرجة في الفئة الأولى أعطيت أولوية استخدامها لبعثة المتابعة لعملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Selon la mission de suivi, il semblerait, d'après le nombre d'attaques, les cibles, les tactiques utilisées et le cadre géographique, que les Tigres de libération soient responsables. UN ووفقا لبعثة الرصد لسري لانكا، فإن عدد الهجمات وأهدافها والتكتيكات المستخدمة فيها والأبعاد الجغرافية لها ترجح للغاية أن منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير هي التي ارتكبتها.
    Une proposition de projet d'assistance technique dans le domaine de l'administration douanière a ainsi été élaborée, puis peaufinée pendant la mission de suivi réalisée en 1997, avant d'être approuvée par le Ministère des finances de l'Autorité palestinienne et présentée à des bailleurs de fonds potentiels. UN ووفقاً لذلك، أُعد اقتراح مشروع للمساعدة التقنية في مجال إدارة الجمارك، أضيفت إليه ايضاحات في أثناء بعثة للمتابعة أوفدت في عام ٧٩٩١ مما أدى إلى اعتماده من قبل وزارة المال في السلطة الفلسطينية وعرضه للتمويل.
    L'additif 1 consiste en un rapport sur la mission de suivi effectuée par le Représentant en Colombie en vue d'étudier la situation des personnes déplacées dans ce pays et contient des recommandations au Gouvernement et à la communauté internationale pour une action plus efficace. UN تتألف الإضافة 1 من تقرير عن بعثة متابعة الممثل إلى كولومبيا لدراسة حالة التشريد الداخلي، وتتضمن توصيات إلى الحكومة وإلى المجتمع الدولي للتصدي لها بفعالية أكبر.
    Le tableau cidessous permet de comparer la situation des défenseurs des droits de l'homme, telle qu'elle a été évaluée lors de la visite effectuée en 2002, et telle qu'elle a été évaluée au cours de la mission de suivi en 2008. UN ويتضمن الجدول التالي مقارنة بين وضع المدافعين عن حقوق الإنسان كما تم تقييمه خلال الزيارة التي جرت عام 2002 ووضعهم أثناء زيارة المتابعة في عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus