"la mission estime que" - Traduction Français en Arabe

    • وترى البعثة أن
        
    • وتعتقد البعثة أن
        
    • وترى البعثة أنه
        
    • ترى البعثة أن
        
    • وتخلص البعثة إلى أن
        
    • وتستنتج البعثة أن
        
    • ترى البعثة أنه
        
    • البعثة بضمان
        
    • تستنتج البعثة أن
        
    • وتؤكد البعثة أن
        
    • فإن البعثة ترى أن
        
    • رأي البعثة أن
        
    • وتعتقد البعثة أنه
        
    la Mission estime que la publication du décret instituant cette réforme est importante pour la réalisation de l'engagement contracté par le Gouvernement. UN وترى البعثة أن نشر المرسوم ذي الصلة يعني امتثالا للالتزام الذي تعهدت به الحكومة.
    la Mission estime que les fonctions afférentes à ces postes peuvent être prises en charge par le reste du personnel de la Section. UN وترى البعثة أن الموظفين الباقين في القسم بإمكانهم تولي مهام هاتين الوظيفتين.
    la Mission estime que les élections présidentielles et législatives devraient être préparées et organisées de manière à assurer la participation de tous les groupements politiques, y compris le RUF. UN وتعتقد البعثة أن الانتخابات الرئاسية والتشريعية ينبغي أن يخطط لها وتنظم على نحو يكفل المشاركة الشاملة لكل المجموعات السياسية، بما فيها الجبهة المتحدة الثورية.
    la Mission estime que ces deux questions devraient être examinées dans le cadre de mécanismes appropriés de l'Assemblée générale. UN وترى البعثة أنه ينبغي مواصلة بحث هاتين المسألتين من خلال الإجراءات المعمول بها في إطار الجمعية العامة.
    En dépit de ces assurances et des mesures que les autorités de Gaza ont pu prendre, mesures dont elle n'a pas connaissance, la Mission estime que les allégations considérées ici n'ont pour la plupart fait l'objet d'aucune enquête. UN وبصرف النظر عن هذا البيان وعن أي إجراءات تكون سلطات غزة قد اتخذتها دون أن تعلم بها البعثة، ترى البعثة أن الادّعاءات في هذا الصدد قد مضت إلى حدٍ كبير دون إجراء تحقيقات بشأنها.
    la Mission estime que les normes du droit international humanitaire rappelées dans les paragraphes qui suivent doivent être prises en considération pour l'analyse de la situation exposée plus haut. UN وترى البعثة أن قواعد القانون الدولي الإنساني المشار إليها أدناه لها صلة بتحليل الحالة السابق وصفها أعلاه.
    186. la Mission estime que l'espoir suscité par les progrès mentionnés dans le deuxième rapport n'a pas été soutenu par de nouvelles avancées. UN ١٨٦ - وترى البعثة أن اﻵمال التي عقدت على أوجه التقدم المذكورة في التقرير الثاني لم تعززها أوجه تقدم جديدة.
    75. la Mission estime que le Gouvernement a honoré l'engagement unilatéral de ne pas encourager la création de nouveaux CVDC. UN ٧٥ - وترى البعثة أن الحكومة قد أوفت بالالتزام الانفرادي بعدم انشاء لجان جديدة لمتطوعي الدفاع المدني.
    1965. la Mission estime que bon nombre des violations recensées dans son rapport constituent des atteintes graves à la quatrième Convention de Genève. UN 1965- وترى البعثة أن العديد من الانتهاكات المشار إليها في هذا التقرير هي بمثابة خروق خطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة.
    539. la Mission estime que certains des tracts comportant des avertissements spécifiques, comme ceux qui, selon Israël, ont été lancés à Rafah et à al-Shujaeiyah, peuvent être considérés comme efficaces. UN 539- وترى البعثة أن بعض المنشورات التي احتوت على إنذارات محددة، مثل المنشورات التي تقول إسرائيل إنها وُزعت في رفح والشجاعية، يمكن اعتبارها فعالة.
    860. la Mission estime que la version qu'Israël a donnée des événements laisse à désirer. UN 860- وترى البعثة أن الرواية التي قدمتها إسرائيل عن الأحداث حتى الآن غير مقنعة.
    186. la Mission estime que, si l'on ne procède pas rapidement à l'épuration et à la professionnalisation des forces de police, il sera très difficile de rétablir la sécurité publique en respectant les impératifs du processus de paix. UN ١٨٦ - وتعتقد البعثة أن من شأن عدم التعجيل بتطهير قوات الشرطة وجعلها قوات محترفة أن يجعل من العسير للغاية التمكن الكافي من مواجهة تحدي إعــادة هيكلة اﻷمــن العــام وفقا لمتطلبـات عمليـة السلام.
    la Mission estime que de tels propos, outre qu'ils minent tout le régime du droit international, sont incompatibles avec l'esprit de la Charte des Nations Unies et méritent par conséquent d'être formellement dénoncés. UN وتعتقد البعثة أن مثل هذه البيانات لا تقوض نظام القانون الدولي برمته فحسب، بل هي تتنافى مع روح ميثاق الأمم المتحدة، ومن ثم فهي تستحق إدانتها إدانة قاطعة.
    la Mission estime que les États Membres et les organismes des Nations Unies doivent tenir dûment compte de ces observations lorsqu'ils examineront ses conclusions et recommandations et prendre les mesures qui s'imposent. UN وتعتقد البعثة أن هذه التعليقات يجب أن تكون في صدارة اهتمام الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة لدى نظرها في استنتاجات البعثة وتوصياتها واتخاذ إجراءات تبعاً لذلك.
    la Mission estime que ces informations devraient être communiquées au Conseil de sécurité. UN وترى البعثة أنه ينبغي توفير معلومات تفصيلية إلى مجلس الأمن.
    la Mission estime que l'interaction entre les coordonnateurs des opérations de relève et les pays fournisseurs de contingents permet une rotation en bon ordre et en toute sécurité. UN ترى البعثة أن التواصل بين منسّقي التناوب والبلدان المساهمة بقوات يساعد على ضمان الأمان والانضباط والنظام في عمليات التناوب
    la Mission estime que ces actions constituent de graves violations des droits de l'homme et vont à l'encontre à la fois de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de la Loi fondamentale palestinienne. UN وتخلص البعثة إلى أن هذه الإجراءات تشكل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ولا تتفق مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو مع القانون الأساسي الفلسطيني.
    la Mission estime que la population desservie par les puits de Namar a été privée de ce droit. UN وتستنتج البعثة أن الناس الذين كانوا يستخدمون آبار نمر قد حُرموا من هذا الحق.
    18. la Mission estime que le Gouvernement rwandais devrait faire davantage pour créer, dans le pays, un climat propice et des conditions favorables de façon à encourager et faciliter le rapatriement. UN ١٨ - ترى البعثة أنه يتعين على حكومة رواندا أن تضاعف جهودها لكي تهيئ داخل البلد أوضاعا مواتية ومناخا مناسبا لتشجيع وتيسير العودة إلى الوطن.
    ─ La mission de vérification entre dans le district de Koubadly, sous réserve que le chef de la Mission estime que sa sécurité est assurée. UN تدخل بعثة التحق مقاطعة كوباتلي، شريطة اقتناع رئيس البعثة بضمان سلامة البعثة.
    183. la Mission estime que l'exercice des droits politiques spécifiques n'a pas été remis en cause. UN ١٨٣ - تستنتج البعثة أن الحق في ممارسة الحقوق السياسية على وجه التحديد لم ينتهك.
    la Mission estime que le système d'enquête israélien ne répond pas à tous ces principes. UN وتؤكد البعثة أن نظام التحقيق الإسرائيلي لا يمتثل لجميع هذه المبادئ.
    Malgré de graves difficultés d'exécution, la Mission estime que les systèmes de gestion et mécanismes institutionnels qui ont été mis en place permettront d'amener les changements nécessaires à la prochaine phase. UN وفي حين أن المشاريع تواجه تحديات كبرى على صعيد التنفيذ، فإن البعثة ترى أن النظم اﻹدارية والمؤسسية قائمة ﻹدارة التغييرات التي ستلزم للمرحلة المقبلة.
    la Mission estime que l'exercice de représailles contre des civils au cours d'un conflit armé est contraire au droit international humanitaire. UN ومن رأي البعثة أن الأعمال الانتقامية ضد المدنيين في سياق الأعمال العدائية المسلحة تتعارض مع القانون الإنساني الدولي.
    la Mission estime que les autorités israéliennes ont gardé plusieurs centaines d'appareils électroniques de prix. UN وتعتقد البعثة أنه لا يزال بحوزة السلطات الإسرائيلية عدة مئات من المعدات الإلكترونية المرتفعة الثمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus