"la mission et les autorités" - Traduction Français en Arabe

    • البعثة والسلطات
        
    • البعثة وسلطات
        
    • البعثة ومسؤولين
        
    84. Les relations entre la Mission et les autorités judiciaires ont néanmoins été correctes. UN ٨٤ - ومع ذلك فإن العلاقة بين البعثة والسلطات القضائية سليمة.
    la Mission et les autorités congolaises ont enlevé 2 295 pièces de munitions non explosées et 41 372 pièces de munitions pour armes de petit calibre au Nord-Kivu. UN وأزالت البعثة والسلطات الكونغولية 295 2 قطعة عتاد غير منفجرة و 372 41 قطعة من ذخيرة الأسلحة الصغيرة في كيفو الشمالية.
    Il se félicite vivement des contacts excellents établis entre la Mission et les autorités indonésiennes, qui ont été facilités par la création d'une équipe spéciale indonésienne de haut niveau à Dili. UN ويرحب المجلس ترحيبا كبيرا بقنوات الاتصال الممتازة بين البعثة والسلطات اﻹندونيسية، وهو ما سهله إنشاء فرقة عمل إندونيسية رفيعة المستوى في ديلي.
    Lorsque le matériel et le personnel sont déjà présents dans la zone de la mission au moment de la signature du mémorandum d'accord, la première inspection a lieu à une date qui est conjointement arrêtée par la Mission et les autorités responsables du contingent, et est menée à bien dans un délai d'un mois suivant cette date. UN وعند تواجد المعدات والعاملين في منطقة البعثة قبل إبرام مذكرة التفاهم، يتم إجراء أول تفتيش في موعد يحدد بصورة مشتركة بين البعثة وسلطات الوحدات ويجب إكمال عملية التفتيش خلال شهر واحد بعد ذلك الموعد.
    Ceux-ci ont affirmé que l'autorisation de traverser la frontière donnée au convoi le 19 octobre reposait sur un " malentendu " entre la Mission et les autorités douanières. UN وزعم اﻷخيران أن السماح للشحنة بالعبور في ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر مرده الى " سوء تفاهم " بين البعثة وسلطات الجمارك.
    Il se félicite vivement des contacts excellents établis entre la Mission et les autorités indonésiennes, qui ont été facilités par la création d'une équipe spéciale indonésienne de haut niveau à Dili. UN ويرحب المجلس ترحيبا كبيرا بقنوات الاتصال الممتازة بين البعثة والسلطات الإندونيسية، وهو ما سهله إنشاء فرقة عمل إندونيسية رفيعة المستوى في ديلي.
    28 enquêtes menées auprès des populations locales pour recueillir leur avis sur l'efficacité de la protection assurée par la Mission et les autorités congolaises UN إجراء 28 دراسة استقصائية في صفوف المجتمعات المحلية للحصول على تعليقات السكان المحليين ورصد نظرتهم لفعالية جهود الحماية التي تبذلها البعثة والسلطات الكونغولية
    la Mission et les autorités congolaises devraient faire preuve de vigilance pour pouvoir prévenir les actes de violence contre des civils et intervenir efficacement en cas d'attaques. UN وينبغي أن تظل البعثة والسلطات الكونغولية متيقظة لكي تتمكن من ردع أعمال العنف ضد المدنيين، والتدخل بفعالية لدى شن أي هجمات.
    Saluant l'importance des progrès que la Mission et les autorités congolaises ont accomplis sur la voie du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration des combattants dans le district de l'Ituri, ce qui a contribué à stabiliser les conditions de sécurité dans cette partie du pays, UN وإذ يثني على البعثة والسلطات الكونغولية لما أحرز من تقدم هام في تنفيذ أنشطة نزع سلاح المقاتلين في منطقة إيتوري وتسريحهم وإعادة إدماجهم، مما ساعد على استقرار الأوضاع الأمنية في ذلك الجزء من البلد،
    D'autres préoccupations se sont fait jour concernant le respect de la lettre et de l'esprit de l'accord sur les relations entre la Mission et les autorités soudanaises. UN 66 - وهناك شواغل أخرى تتعلق بالالتزام نصا وروحا بالاتفاق الذي يحكم العلاقات بين البعثة والسلطات السودانية.
    Des efforts ont également été déployés pour passer un marché en vue de la cession et de l'enlèvement de la ferraille en vertu de l'accord signé entre l'administration de la Mission et les autorités locales pour mener à bien les opérations de liquidation des articles passés par profits et pertes. UN وتُبذل الجهود لإبرام عقد شامل من أجل التصرّف في المخلفات ونقلها طبقاً للاتفاق المبرم بين إدارة البعثة والسلطات المحلية لإنجاز التصرّف في الأصناف المشطوبة.
    Le 17 janvier, à la suite d'un dialogue soutenu entre la Mission et les autorités soudanaises, tous les membres du MJE, y compris un représentant du mouvement qui avait été arrêté précédemment, ont été libérés. UN وفي 17 كانون الثاني/يناير، وبعد حوار مستمر بين البعثة والسلطات السودانية، أُفرج عن جميع أعضاء الحركة، بمن فيهم ممثل للحركة كان قد احتجز في وقت سابق.
    La Mission s'emploie à trouver un prestataire de services qui puisse procéder à la fonte. À l'heure actuelle, il n'y en a aucun dans la zone de la Mission. Des efforts sont également déployés pour passer un marché qui permettrait de céder et d'enlever la ferraille en vertu de l'accord conclu entre l'administration de la Mission et les autorités locales pour achever la cession des biens passés par profits et pertes. UN وتعمل البعثة على تحديد بائع يتولى إجراءات صهر المخلّفات وهو ما ليس متاحاً في الوقت الحالي في منطقة البعثة، كما تُبذَل الجهود من أجل إنجاز عقد شامل للتصرّف في المخلفات ونقلها طبقاً لاتفاق بين إدارة البعثة والسلطات المحلية من أجل إنجاز عملية التصرّف في الأصناف المشطوبة.
    En contact avec les hauts responsables haïtiens, le titulaire de ce poste fournit des avis sur toutes les questions administratives concernant les activités opérationnelles de la Mission, ainsi que sur tout problème juridique qui se poserait dans les relations entre la Mission et les autorités haïtiennes. UN كما يقيم علاقات تفاعل مع مسؤولين هايتيين رفيعي المستوى ويقدم النصح بشأن جميع الشؤون الإدارية المتعلقة بالأنشطة التشغيلية للبعثة، وكذا بشأن المسائل القانونية التي يمكن أن تنشأ في العلاقات بين البعثة والسلطات الهايتية.
    L'équipe de collaborateurs directs sera appuyée par un attaché d'administration (administrateur recruté sur le plan national) qui constituera une ressource supplémentaire pour les relations publiques et la communication entre la Mission et les autorités administratives du pays hôte. UN ١٣٢ - وسوف يتلقّى الديوان الدعم من موظف إداري (موظف وطني من الفئة الفنية) سيقدّم قدرة إضافية في مجال العلاقات العامة والاتصالات بين البعثة والسلطات الإدارية في البلد المضيف.
    Il est aussi proposé de réaffecter un poste d'administrateur recruté sur le plan national de la Section de l'informatique et des télécommunications pour en faire un poste de fonctionnaire d'administration appuyant le Directeur, afin de renforcer les moyens disponibles pour les relations publiques et pour la communication entre la Mission et les autorités administratives du pays hôte. UN 77 - ويقترح أيضا إعادة ندب وظيفة وطنية من الفئة الفنية من قسم نظم المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية كوظيفة موظف إداري لتقديم الدعم لمدير دعم البعثة وإتاحة مزيد من القدرات لأغراض العلاقات العامة والاتصالات بين البعثة والسلطات الإدارية للبلد المضيف.
    Dans mon prochain rapport, sur la base des discussions qui se tiennent actuellement entre la Mission et les autorités haïtiennes, j'ai l'intention de communiquer des détails supplémentaires en ce qui concerne ces objectifs qui se renforcent mutuellement, notamment en définissant de nouveaux points de repère permettant de mesurer les progrès accomplis. UN 65 - وأعتزم في تقريري المقبل، بالاستناد إلى المناقشات الجارية بين البعثة والسلطات الهايتية، تقديم تفاصيل إضافية بشأن هذه الأهداف التي يعزز كل منها الآخر، بما في ذلك وضع المزيد من النقاط المرجعية التي يمكن أن يُقاس بها التقدم المحرَز.
    Les trois spécialistes de la gestion des frontières seraient affectés aux principaux postes frontières terrestres et assureraient la liaison entre la Mission et les autorités locales de contrôle des frontières. UN وسيكلف موظفو إدارة الحدود الثلاثة بالعمل في المعابر البرية الرئيسية وسيوفرون حلقة اتصال بين البعثة وسلطات إدارة الحدود الهايتية المحلية.
    Il sera l'interlocuteur de la MINUK avec les autorités du Kosovo pour les questions politiques, ce qui facilitera la collaboration entre la Mission et les autorités du Kosovo et encouragera le dialogue. UN وسيشكل جهة التواصل في القضايا السياسية بين البعثة وسلطات كوسوفو، على نحو يسهل تعاطي البعثة مع سلطات كوسوفو ويشجع الحوار.
    Les calendriers qui ont été établis sont approximatifs et seront ajustés selon les besoins, pour tenir compte de l'issue des échanges en cours entre la Mission et les autorités haïtiennes et de l'évolution de la situation sur le terrain. UN أما الجداول الزمنية التي حُددت لتحقيقها فهي جداول تقريبية تُعدَّل حسب الاقتضاء كي تراعي الحوار الجاري بين البعثة وسلطات هايتي وتطور الحالة في الميدان.
    Ainsi, la Mission et les autorités libériennes chargées de la sécurité ont effectué des patrouilles frontalières conjointes avec l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) et avec les autorités guinéennes et sierra-léonaises chargées de la sécurité. UN وفي هذا الصدد، نظم كل من مسؤولين أمنيين في البعثة ومسؤولين أمنيين ليبريين دوريات حدودية مشتركة مع مسؤولين أمنيين من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وآخرين من غينيا وسيراليون على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus