"la mission humanitaire" - Traduction Français en Arabe

    • المهمة الإنسانية
        
    • البعثة اﻹنسانية
        
    • الرسالة الإنسانية
        
    • بالمهمة الإنسانية
        
    • للمهمة الإنسانية
        
    Le plus important toutefois, est que le projet de résolution dont nous sommes saisis reflète pleinement la mission humanitaire de l'Assemblée générale. UN ولكن الأهم من ذلك أن مشروع القرار المعروض علينا يتوافق مع المهمة الإنسانية للجمعية العامة.
    Israël soutient la mission humanitaire de l'UNRWA et reconnaît sa précieuse contribution au bien-être des réfugiés palestiniens. UN إن إسرائيل تدعم المهمة الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا وتعترف بأهمية مساهمتها في تحقيق رفاه اللاجئين الفلسطينيين.
    Israël soutient la mission humanitaire de l'UNRWA et reconnaît sa contribution importante au bien-être des réfugiés palestiniens. UN وتؤيد إسرائيل المهمة الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا وتعترف بمساهمتها القيِّمة في تحقيق رفاه اللاجئين الفلسطينيين.
    Cette demande est également superflue puisque la frontière entre les deux Républiques est déjà surveillée en permanence par la mission humanitaire de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. UN كما أن هذا الطلب لا معنى له ﻷن الحدود بين جمهورية سربسكا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ما فتئت تراقبها، بشكل متواصل، البعثة اﻹنسانية التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    Il est également confirmé que les autorités yougoslaves coopèrent pleinement avec la mission humanitaire de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie en ce qui concerne la situation à la frontière. UN كما تأكد أن السلطات اليوغوسلافية تتعاون بصورة تامة مع البعثة اﻹنسانية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة بشأن الحالة على الحدود.
    Ce qui est plus important encore, c'est que le projet de résolution dont nous sommes saisis est conforme à la mission humanitaire de l'Assemblée générale. UN وما هو أكثر أهمية من ذلك، على أي حال، أن مشروع القرار المعروض علينا يتوافق مع الرسالة الإنسانية للجمعية العامة.
    Il réitère l'engagement de son gouvernement par rapport à la mission humanitaire de l'Office et aux accords exprimés dans l'échange de lettres ComayMichelmore entre Israël et l'UNRWA. UN 4 - وأكد مجددا التزام حكومته بالمهمة الإنسانية للوكالة وبالتفاهمات المعرب عنها في رسائل كوميي - ميتشلمور لعام 1967 المتبادلة بين إسرائيل والأونروا.
    Israël soutient la mission humanitaire de l'Office et reconnaît sa contribution importante au bien-être des Palestiniens. UN وتدعم إسرائيل المهمة الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا وتقر بمساهمتها الهامة في تحسين حياة الفلسطينيين.
    Israël appuie la mission humanitaire de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) et reconnaît son importante contribution au bien-être des réfugiés de Palestine. UN " تؤيد إسرائيل المهمة الإنسانية للأونروا وتعترف بإسهامها المهم في رعاية اللاجئين الفلسطينيين.
    Tout en continuant d'appuyer la mission humanitaire de l'UNRWA, Israël s'inquiète toujours de certains aspects de son comportement. UN " وبينما تواصل إسرائيل تأييد المهمة الإنسانية للأونروا، تظل لديها شواغل فيما يتعلق بعدد من المسائل المتصلة بسلوك الأونروا.
    Israël appuie pleinement la mission humanitaire de l'Office qui, à son avis, contribue à atténuer les souffrances des réfugiés palestiniens, mais il n'en reste pas moins préoccupé par la politisation de ses activités. UN " وتؤيد إسرائيل تأييدا تاما المهمة الإنسانية للأونروا وتعتقد أن الأونروا تساهم بالفعل في تخفيف معاناة اللاجئين الفلسطينيين. ومع ذلك نظل قلقين بشأن عدد من القضايا المتصلة بتسيِّس عمليات الأونروا.
    Israël soutient la mission humanitaire de l'UNRWA et reconnaît sa contribution importante au bien-être des réfugiés palestiniens. UN " إن إسرائيل تدعم المهمة الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا وتقر بمساهمتها الهامة في تحسين حياة اللاجئين الفلسطينيين.
    Malgré la coopération efficace entre Israël et l'UNRWA, il existe des cas malheureux ou des agents de l'UNRWA ont agi en contradiction avec la mission humanitaire de l'Office en faisant des déclarations politiques controversées. UN 7 - وأضاف أنه بغض النظر عن التعاون الناجح بين إسرائيل والأونروا، كانت هناك حادثة مؤسفة عندما خالف مسؤولين للأونروا المهمة الإنسانية للوكالة وأدلوا ببيانات سياسية مثيرة للجدل.
    Le Président a déclaré que l'attentat de Bagdad mettait en relief les énormes difficultés auxquelles se heurtaient sur le terrain les fonctionnaires des Nations Unies qui s'efforçaient de mener à bien la mission humanitaire confiée à l'ONU. UN 237- وقال الرئيس إن الهجوم الذي وقع في بغداد أوضح المصاعب الجسيمة التي تواجه زملاءنا من الأمم المتحدة العاملين في الميدان وهم يحاولون أداء المهمة الإنسانية التي أناطتها بهم المنظمة.
    M. Kedar (Israël) dit que malgré les craintes d'une politisation de l'Office, Israël appuie la mission humanitaire de celui-ci et continuera de travailler avec lui dans un esprit de dialogue et de coopération. UN 41 - السيد كيدار (إسرائيل): قال إن إسرائيل، على الرغم مما يساورها من شواغل بشأن تسييس الأونروا فإنها تؤيد المهمة الإنسانية للوكالة، وستواصل العمل معها بروح من الحوار والتعاون.
    9 h 30 Réunion avec la mission humanitaire de la Troïka européenne présidée par Mme Emma Bonino UN ٠٣/٩٠ اجتماع مع البعثة اﻹنسانية للترويكا اﻷوروبية، برئاسة السيدة إيما بونينو
    II. la mission humanitaire UN ثانيا - البعثة اﻹنسانية
    La Grèce prend activement part à un grand nombre d'opérations des Nations Unies, telles que la Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït, et au Sahara occidental, en Géorgie, en Bosnie-Herzégovine ainsi qu'à la mission humanitaire des Nations Unies en Iraq et l'Opération «ALBA» en Albanie. UN وقد شاركت اليونان بنشاط في مجموعة متنوعة من عمليات الأمم المتحدة، مثل عملية اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك فضلا عن البعثة اﻹنسانية لﻷمم المتحدة في العراق وعملية ألبا في ألبانيا.
    C'est parce que nous comprenons toute la valeur de la mission humanitaire de l'ONU que la Russie la considère comme une grande initiative politique. UN وروسيا، إذ تدرك قيمة الرسالة الإنسانية التي تؤديها الأمم المتحدة، إنما تعتبرها مهمة سياسية فائقة الأهمية.
    M. Mekel (Israël) dit que comme il a indiqué au cours du débat général sur ce point, Israël soutient pleinement la mission humanitaire de l'Office et continuera de faire tout son possible afin que ce dernier puisse accomplir son mandat humanitaire. UN 5 - السيد ميكيل (اسرائيل): قال إن اسرائيل، كما أشار فعلا خلال المناقشة العامة بشأن البند قيد النظر، تؤيد تأييدا تاما الرسالة الإنسانية لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى وإنها ستواصل، بأقصى ما في قدرتها، ضمان قدرة الوكالة على القيام بولايتها الإنسانية.
    Entre mars et septembre 2003, des ingénieurs militaires et des experts en déminage thaïlandais ont été envoyés en Afghanistan pour entreprendre la mission humanitaire de rénovation de l'aéroport de Bagram. UN فبين شهري آذار/مارس وأيلول/سبتمبر 2003 أوفدت تايلند مهندسين عسكريين وخبراء في إزالة الألغام إلى أفغانستان للاضطلاع بالمهمة الإنسانية المتمثلة في تجديد مطار بغرام.
    Consciente, comme l'a relevé le Président Vladimir Poutine, de la haute valeur de la mission humanitaire de l'ONU, la Russie considère que cette vocation constitue l'un des principaux objectifs politiques de l'Organisation. UN وروسيا، إذ تدرك القيمة الكبيرة للمهمة الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة، كما أشار إلى ذلك الرئيس فلاديمير بوتين، ترى أن ذلك يمثل للمنظمة هدفا سياسيا يتسم بأكبر قدر من الأهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus