"la mission le" - Traduction Français en Arabe

    • البعثة في
        
    • البعثة يوم
        
    • للبعثة عن
        
    L'hélicoptère est arrivé dans la zone de la Mission le 31 mars. UN وقد وصلت طائرة الهليكوبتر إلى منطقة البعثة في ٣١ آذار/ مارس.
    Le but consiste à ce que la brigade arrive et fonctionne effectivement dans la zone de la Mission le plus tôt possible après que le Conseil de sécurité aura lancé une opération. UN الهدف هو أن يصل اللواء ويتولى مهمته بصورة فعلية في منطقة البعثة في أقرب وقت ممكن بعد صدور تكليف من مجلس اﻷمن بعملية ما.
    Les trois bataillons sont pleinement opérationnels depuis l'arrivée du matériel appartenant aux contingents dans la zone de la mission, le 4 janvier 2012. UN وكانت الكتائب الثلاث تعمل بشكل كامل عند وصول المعدات المملوكة للوحدات إلى منطقة البعثة في 4 كانون الثاني/ يناير 2012.
    À plusieurs occasions, des témoins ont mentionné à la Mission le cas de personnes handicapées, de grabataires ou de malentendants pour qui il était difficile, voire impossible, d'obtempérer à cet avertissement. UN وسمعت البعثة في عدة حالات من شهود العيان عن أشخاص ذوي إعاقة جسدية، أو كانوا ضعفاء للغاية أو صُمّا إلى حد تعذر أو استحالة الاستجابة للإنذار.
    10. Les prévisions de dépenses couvrent les frais de voyage pour la relève de 21 observateurs, arrivés dans la zone de la Mission le 15 octobre 1992, au taux des voyages en groupes indiqué au paragraphe 3 ci-dessus. UN ١٠ - رصدت هذه التكلفة التقديرية لتغطية تكاليف السفر لتناوب ٢١ من المراقبين الذين وصلوا في منطقة البعثة يوم ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ بمعدل السفر الجماعي الوارد في الفقرة ٢ أعلاه.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que compte tenu des délais impartis au moment de la création de la Mission, le Secrétariat avait décidé, plutôt que de lancer un appel d'offres, de signer avec un État Membre une lettre d'attribution pour la fourniture à la MINURCAT du soutien logistique polyvalent dont elle avait besoin. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، أنه لضيق وقت البعثة لدى إنشائها، فقد قررت الأمانة العامة حينها تقديم دعم لوجستي متعدد المهام للبعثة عن طريق وضع ترتيب لطلبات التوريد مع إحدى الدول الأعضاء عوض اللجوء إلى عملية العطاء التنافسي المعتادة.
    Dans le cadre de la stratégie générale de réduction des effectifs de la Mission, le bureau de liaison de Tirana a été fermé. UN وقد أغلق مكتب اتصال البعثة في تيرانا في إطار استراتيجية البعثة العامة الرامية إلى تقليص حجمها.
    Cet accord ouvrait la voie au déploiement du détachement précurseur, qui était arrivé dans la zone de la Mission le 18 août 1993. UN وقد فتح هذا الاتفاق الطريق ﻹيفاد الفريق المتقدم الذي وصل الى منطقة البعثة في ١٨ آب/اغسطس ١٩٩٣.
    L'appareil doit normalement être mis en service dans la zone de la Mission le 20 décembre 1993. UN ومن المتوقع أن يتم وزع الطائرة إلى منطقة البعثة في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    2. Douze observateurs militaires ont été déployés dans la zone de la Mission le 23 septembre 1994. UN ٢ - تم وزع ١٢ مراقبا عسكريا إلى منطقة البعثة في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    3. Treize policiers civils et 20 fonctionnaires internationaux devaient être déployés dans la zone de la Mission le 30 septembre 1994. UN ٣ - كـان من المتوقع وزع ١٣ ضابــط شرطة مدنيــة و ٢٠ موظفا مدنيــا دوليا إلى منطقة البعثة في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Les quatre autres observateurs militaires se sont joints à la Mission le 12 mai 1994. UN وانضم المراقبون العسكريون اﻷربعة اﻵخرون إلى البعثة في ١٢ أيار/مايو ١٩٩٤.
    7. Le contingent australien des transmissions s'est retiré de la Mission le 20 mai 1994. UN ٧ - وقد انسحبت وحدة الاشارة الاسترالية من البعثة في ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٤.
    9. Le contingent canadien s'est retiré de la Mission le 29 juin 1994. UN ٩ - أما الوحدة الكندية فقد انسحبت من البعثة في ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Deux avions transportant du personnel de déminage suédois devaient arriver dans la zone de la Mission le 30 mai 1998. UN وكان من المقرر وصول طائرتين من السويد تحملان أفراد إزالة اﻷلغام التابعين للبعثة إلى منطقة البعثة في ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Ils ont convenu à cette occasion qu'à ce stade de la planification de la Mission, le principal souci était de garantir la sécurité du personnel sur le terrain. UN وقد اتﱡفق خلال الاجتماع على أن يكون الاهتمام الرئيسي في تخطيط بعثة التحقق منصبا على ضمان أمن أفراد البعثة في الميدان. وأكد الوزير غيريميك تأييده القوي للسفير و.
    Celui-ci est chargé d'assurer, à l'échelle de la Mission, le soutien logistique du personnel militaire, des conseillers de police civile et des sections organiques. UN وتناط بالرئيس مسؤولية ضمان إيصال جميع خدمات البعثة في مجال النقل والإمداد على نحو فعال إلى الأفراد العسكريين، ومستشاري الشرطة المدنية والأقسام الفنية.
    La Force a sécurisé les locaux de la Mission le 21 septembre. UN وأمنت القوة الدولية مجمع البعثة في ٢١ أيلول/سبتمبر.
    48. L'unité médicale a quitté la zone de la Mission le 28 février 1995. UN ٤٨ - وغادرت الوحدة الطبية منطقة البعثة في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥.
    L'indemnité de subsistance (missions) qui doit être versée à un observateur qui se trouvait déjà dans la zone de la Mission le 7 août 1993 a été calculée au taux applicable à la Géorgie au-delà de 30 jours pendant 175 jours et au taux de Sotchi pendant deux jours. UN وبدل اﻹقامة للمراقب الملتحق فعلا بمنطقة البعثة يوم ٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ محسوب على أساس معدل اﻟ ٣٠ يوما اللاحقة في جورجيا لمدة ١٧٥ يوما والمعدل المحسوب لسوشي لمدى يومين.
    Le pays qui fournit la formation médicale facture à la Mission le montant total et est remboursé en conséquence. UN ويقدم المرفق الطبي التابع للمساهمين بقوات/بأفراد من الشرطة الفواتير للبعثة عن كامل المبلغ، ويُسَدَّد له المبلغ وفقا لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus