"la mission n'a pas pu" - Traduction Français en Arabe

    • ولم تتمكن البعثة من
        
    • ولم تستطع البعثة
        
    • لم تتمكن البعثة
        
    la Mission n'a pas pu se rendre à Huambo, le Gouvernement ne l'y ayant pas autorisé pour des raisons de sécurité. UN ولم تتمكن البعثة من السفر إلى هوامبو نظرا ﻷنها لم تحصل من الحكومة على اﻹذن اﻷمني الضروري.
    la Mission n'a pas pu déterminer avec certitude qui avait provoqué cet incident. UN ولم تتمكن البعثة من تأكيد الجهة التي بدأت الحادثة.
    la Mission n'a pas pu vérifier l'exactitude de ces chiffres. UN ولم تتمكن البعثة من التحقق من دقة هذه اﻹحصائيات.
    la Mission n'a pas pu établir l'identité des auteurs et attend toujours les résultats de l'enquête érythréenne. UN ولم تستطع البعثة تحديد هوية الفاعلين وهي لا تزال تنتظر نتائج التحقيق الإريتري.
    la Mission n'a pas pu obtenir des statistiques officielles indiquant le nombre des civils blessés entre le 19 janvier et le 31 juillet 2009 par les tirs de roquettes et d'obus de mortier. UN ولم تستطع البعثة الحصول على أي إحصاءات رسمية بشأن المدنيين الذين لحقتهم إصابات جسمية من جرّاء الصواريخ والقذائف خلال هذا الوقت.
    Faute de temps, la Mission n'a pas pu pousser plus loin ses investigations. UN ونظرا لضيق الوقت، لم تتمكن البعثة من مواصلة التحقيق في هذه المسألة.
    la Mission n'a pas pu étudier le système électoral en détail, et il sera nécessaire de reprendre l'examen de ces questions avant les prochaines élections. UN ولم تتمكن البعثة من استعراض النظام الانتخابي بالتفصيل. وسوف يلزم متابعة هذه الشواغل قبيل جولة الانتخابات القادمة.
    la Mission n'a pas pu déterminer si des mesures avaient été prises à l'encontre des intéressés. UN ولم تتمكن البعثة من التحقق مما إذا كانت قد اتخذت أي إجراءات ضد هؤلاء.
    la Mission n'a pas pu se déplacer à Leré pour mener des enquêtes plus approfondies en raison de la situation sécuritaire volatile dans cette localité. UN ولم تتمكن البعثة من الانتقال إلى ليري لإجراء المزيد من التحريات بسبب الوضع الأمني غير المستقر في هذه المحلة.
    la Mission n'a pas pu vérifier ce chiffre mais, ayant inspecté les lieux et vu les enregistrements vidéo, elle ne considère pas qu'il soit exagéré. UN ولم تتمكن البعثة من التحقق من تلك الأرقام، لكنها تفقدت الموقع ورأت شريط الفيديو، وهي لا تعتبر هذه الأرقام مبالغا فيها.
    la Mission n'a pas pu établir si les fusées et les matières explosives utilisées au cours des incidents susmentionnés se trouvaient dans la zone d'opérations ou si elles avaient été introduites de l'extérieur. UN ولم تتمكن البعثة من أن تحدد ما إذا كانت الصواريخ والمواد المتفجرة المستخدمة في الحوادث المذكورة أعلاه موجودة أصلا في منطقة عملياتها أو ما إذا كانت قد جُلبت من خارجها.
    428. la Mission n'a pas pu vérifier les allégations selon lesquelles les policiers auraient appartenu à des groupes armés. UN 428- ولم تتمكن البعثة من التحقق من ادعاءات انتماء أفراد الشرطة إلى الجماعات المسلحة.
    la Mission n'a pas pu rassembler de faits concernant directement cette question, pas plus que les rapports provenant d'autres observateurs ne fournissent de réponses dépourvues d'ambiguïté. UN ولم تتمكن البعثة من الحصول على أي دليل مباشر في هذا الشأن؛ كما أن التقارير التي وردت من مراقبين آخرين لم تقدم إجابة واضحة.
    la Mission n'a pas pu se faire une idée complète des travaux des équipes, du fait que chacune de ces dernières joue un rôle différent selon l'administration qui la parraine au plan national et le lieu où elle opère en Afghanistan. UN ولم تتمكن البعثة من تكوين رؤية شاملة لأنشطة أفرقة إعادة إعمار المقاطعات، نظرا إلى أن كل فريق من هذه الأفرقة هو ذو طبيعة مختلفة، ويعتمد ذلك على الجهة الوطنية له الراعية وموقعه داخل أفغانستان.
    Certains on dit que les Forces de défense érythréennes avaient déployé des armes antiaériennes, dans le cadre de leurs fortifications, mais la Mission n'a pas pu les détecter, ni d'autres armements, du point d'observation où elle se trouvait, au sud de la zone contestée. UN وزعم بعض المحاورين أن قوات الدفاع الإريترية قد نشرت أسلحة مضادة للطائرات في إطار تحصيناتها، ولم تتمكن البعثة من تحديد تلك الأسلحة بوضوح أو أي منظومات أسلحة أخرى من النقطة التي قامت منها بالمعاينة جنوب المنطقة المتنازع عليها.
    la Mission n'a pas pu déterminer si les roquettes et les matières explosives utilisées dans les attaques et les incidents décrits plus haut étaient déjà présentes dans sa zone d'opérations ou si elles y avaient été introduites. UN 28 - ولم تتمكن البعثة من تحديد ما إذا كانت الصواريخ والمواد المتفجرة التي استخدمت في الاعتداءات والحوادث المذكورة أعلاه موجودة أصلا في منطقة عملياتها أو ما إذا استُحضرت من الخارج.
    730. la Mission n'a pas pu établir si l'attaque avait été menée au moyen de missiles lancés depuis des hélicoptères Apache, comme l'ont affirmé Saleh et Wa'el al-Samouni lors de l'audition publique organisée par la Mission à Gaza, ou au moyen d'autres munitions. UN 730- ولم تتمكن البعثة من تحديد ما إذا كان الهجوم قد جرى باستخدام صورايخ أطلقت من مروحيات من طراز " أباشي " ، وفقاً لما قاله صالح ووائل السموني للبعثة خلال جلسة الاستماع العلنية في غزة، أو باستخدام ذخائر أخرى.
    1661. la Mission n'a pas pu obtenir une estimation du préjudice financier résultant des dommages matériels causés par les tirs de roquettes et d'obus de mortier. UN 1661- ولم تستطع البعثة الحصول على تقدير للتكاليف المالية الناجمة عن الأضرار التي لحقت بالممتلكات نتيجة نيران الصواريخ والهاون.
    Cette fois encore, la Mission n'a pas pu se rendre dans les territoires palestiniens occupés. UN ومرة أخرى، لم تتمكن البعثة من زيارة اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus