"la mission nationale" - Traduction Français en Arabe

    • البعثة الوطنية
        
    • للبعثة الوطنية
        
    • المهمة الوطنية
        
    • البعثة القومية
        
    • الحملة الوطنية
        
    la Mission nationale de santé rurale, lancée en 2005, est l'une des interventions de ce type dans le secteur de la santé les plus ambitieuses au monde. UN وتشكّل البعثة الوطنية للرعاية الصحية، التي أطلقت في عام 2005، أحد أكبر التدخلات في قطاع الصحة من نوعها في العالم.
    la Mission nationale pour la santé rurale a mis l'accent sur les besoins des femmes en matière de santé. UN وتحظى الاحتياجات الصحية للمرأة بأولوية خاصة في البعثة الوطنية للصحة الريفية.
    la Mission nationale pour la santé rurale a mis l'accent sur les besoins des femmes en matière de santé. UN وتحظى الاحتياجات الصحية للمرأة بأولوية خاصة في البعثة الوطنية للصحة الريفية.
    L'élimination progressive de la violence à l'égard des femmes constitue l'un des principaux objectifs de la Mission nationale pour l'autonomisation des femmes. UN ويشكل القضاء التدريجي على العنف ضد المرأة أحد الأهداف الرئيسية للبعثة الوطنية المعنية بتمكين المرأة.
    Le lancement, en 2005, de la Mission nationale pour la santé en milieu rural, qui vise à fournir des soins de santé de qualité accessibles et abordables dans le respect du principe de responsabilité; UN - " المهمة الوطنية لتوفير الصحة الريفية " التي بدأ تنفيذها في عام 2005 بهدف تقديم خدمات صحية جيدة في المتناول وميسورة ويمكن المساءلة عليها؛
    e) D'une réunion des membres du Parlement concernant les problèmes liés à la Mission nationale sur la santé en milieu rural, avec le soutien du FNUAP et du Ministère de la santé et de la protection de la famille (mars 2008, Inde); UN (هـ) عقد اجتماع لأعضاء البرلمان بشأن قضايا البعثة القومية للصحة الريفية بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان ووزارة الصحة ورعاية الأسرة (آذار/ مارس 2008، الهند)؛
    Depuis le lancement de la Mission nationale pour la santé rurale en 2005, les dépenses de santé dépassent 3,5 milliards de dollars par an et les programmes de santé maternelle et infantile sont prioritaires, notamment afin de réduire la mortalité des mères et de leurs nouveau-nés. UN ومنذ بدء الحملة الوطنية للصحة الريفية في عام 2005، تجاوز الإنفاق في المجال الصحي مبلغ 3,5 بليون دولار في السنة، كما أن لبرامج صحة الأم والرضّع أولوية، لا سيما من أجل الحد من الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع.
    la Mission nationale a aussi mis en œuvre des projets thématiques dans 10 districts se caractérisant par un fort déséquilibre du ratio garçons-filles par l'intermédiaire des panchayats (organes locaux ruraux) afin de favoriser la convergence des efforts déployés à cet égard. UN واضطلعت البعثة الوطنية أيضا بمشاريع مواضيعية في مجال التقارب في 10 مقاطعات تنخفض فيها النسبة بين الجنسين عند الأطفال وذلك لتبيان إسهام جهود التقارب في تحسين تلك النسبة.
    En février de cette année, le Premier Ministre Vajpayee a lancé la Mission nationale pour les manuscrits. UN وفي شباط/فبراير من هذا العام، سيقوم رئيس الوزراء فاجبييه بإطلاق البعثة الوطنية للمخطوطات.
    On a lancé la Mission nationale pour la santé en milieu rural, vouée à la restructuration des prestations de santé en zones rurales, basée sur l'intégration de plans de lutte contre la pandémie et la création d'une communauté sanitaire unique par district. UN وأضافت أنه تم إيفاد البعثة الوطنية للصحة الريفية لإعادة تنظيم تقديم الخدمات الصحية في الريف عن طريق تحقيق التكامل بين برامج السيطرة على الأمراض وإيجاد هيئة صحية واحدة لكل منطقة.
    Le lancement de la Mission nationale de santé urbaine est en cours. C'est là une entreprise de première importance destinée à répondre aux problèmes de santé de la population urbaine et qui cible les pauvres des villes vivant dans des taudis. UN وثمة ممارسة رئيسية يجري اتباعها قصد التصدي للتحديات التي تواجهها صحة سكان الحضر، مع التركيز على صحة الفقراء منهم الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة، عن طريق البدء في البعثة الوطنية للصحة الحضرية.
    la Mission nationale pour l'autonomisation des femmes coordonne les programmes de développement de différents ministères, le Centre national de ressources pour les femmes faisant office de centre de liaison. UN 37 - ومضى قائلا إن البعثة الوطنية المعنية بالتمكين للمرأة تتولى تنسيق البرامج الإنمائية في عدة وزارات، حيث يعمل المركز الوطني لموارد المرأة كنقطة اتصال.
    la Mission nationale sur le changement climatique avait été mise en place; elle comportait huit sous-missions, dont la Mission sur l'habitat écologiquement viable, qui couvrait les transports écologiquement viables. UN وقد أنشئت البعثة الوطنية المعنية بتغير المناخ التي تضم ما مجموعه ثماني بعثات فرعية، منها بعثة الموئل المستدام، التي تغطي النقل المستدام بيئيا.
    Les Normes de croissance des enfants de l'OMS ont été introduites et mises en œuvre dans le cadre de la Mission nationale pour la santé en milieu rural et les Services intégrés pour le développement de l'enfant. UN وبدأ العمل بمعدلات نمو الطفل التي وضعتها منظمة الصحة العالمية كما بدأ تداولها في البعثة الوطنية للصحة الريفية وفي الخدمات المتكاملة لنماء الطفل.
    En Inde, le FNUAP a aidé la Mission nationale de santé rurale à piloter des approches innovantes en matière de santé génésique avec le concours des communautés locales. UN وفي الهند، قدم الصندوق الدعم للبعثة الوطنية للصحة الريفية من أجل اختبار نهج ابتكارية بشأن الصحة الإنجابية بمشاركة المجتمع المحلي.
    Projet parrainé par l'UNESCO, Paris; b) évaluation succincte de la Mission nationale sur la santé en milieu rural au Pendjab ( < < Rapid appraisal of national rural health mission in Punjab > > ). UN الجهة الراعية: اليونسكو، باريس؛ (ب) إجراء تقييم سريع للبعثة الوطنية للصحة الريفية في ولاية البنجاب.
    a) L'appui à la Mission nationale pour la santé en milieu rural et à la deuxième phase du Programme sur la santé reproductive et infantile a permis un accès accru aux services de santé maternelle, néonatale et infantile aux niveaux institutionnel et communautaire. UN (أ) أسفر الدعم المقدم للبعثة الوطنية للصحة الريفية والمرحلة الثانية من برنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل عن زيادة فرص الحصول على الخدمات المؤسسية والمجتمعية لصحة الأم وحديثي الولادة والأطفال.
    Le 8 mars 2010, le Gouvernement a lancé la Mission nationale pour l'émancipation des femmes pour la période 2010-2015, avec pour objectif l'émancipation des femmes sur le plan socioéconomique et dans le domaine de l'éducation. UN وقد أطلقت الحكومة المهمة الوطنية لتمكين المرأة (2010-2015) في 8 آذار/مارس 2010 بهدف تمكين المرأة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والتعليمية.
    Il lui recommande en outre de prendre des mesures efficaces pour mettre pleinement en œuvre la Mission nationale de santé rurale (2005-2012) et assurer la qualité et l'accessibilité, notamment économique, des services de santé, en particulier pour les personnes et les groupes défavorisés et marginalisés, en veillant à ce que ces services n'aient pas un coût caché. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تتخذ تدابير فعالة من أجل إنجاز المهمة الوطنية لتوفير الصحة الريفية (2005-2012) إنجازاً تاماً، وأن تضمن أن تكون الخدمات الصحية جيدة وميسورة وفي المتناول دون تكاليف مستترة، لا سيما لصالح الأفراد والفئات المحرومة والمهمشة.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a vivement engagé l'Inde à prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer l'accès universel à des soins de santé primaires abordables; et à prendre des mesures efficaces pour mettre pleinement en œuvre la Mission nationale de santé rurale (2005-2012). UN وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الهند على اتخاذ ما يلزم من تدابير لضمان حصول الجميع على رعاية صحية أولية ميسورة التكلفة(150)، لإنجاز المهمة الوطنية لتوفير الصحة الريفية (2005-2012) على الوجه الأكمل(151).
    h) D'une conférence des membres de l'Assemblée législative du Bihar concernant la Mission nationale sur la santé en milieu rural, avec le soutien du FNUAP et du Ministère de la santé et de la protection de la famille (juin 2008, Inde). Coopération avec les institutions des Nations Unies UN (ح) عقد مؤتمر لأعضاء الجمعية التشريعية لولاية بيهار بشأن البعثة القومية للصحة الريفية، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان ووزارة الصحة ورعاية الأسرة (حزيران/يونيه 2008).
    d) D'ateliers portant sur les problèmes liés à la population, en particulier sur la Mission nationale sur la santé en milieu rural, avec le soutien du FNUAP et du Ministère de la santé et de la protection de la famille (février et mars 2008, Inde); UN (د) عقد حلقات عمل بشأن القضايا المتصلة بالسكان، مع التركيز على البعثة القومية للصحة الريفية، التي تتلقى الدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان ووزارة الصحة ورعاية الأسرة (شباط/فبراير وآذار/مارس 2008، الهند)؛
    À ce jour, 56 ministères en ont créé. L'une des principales tâches confiées à la Mission nationale de 2010 pour l'émancipation des femmes est de revoir la budgétisation en intégrant une perspective de genre. UN وقد قامت 56 وزارة/إدارة، حتى الآن، بإنشاء تلك الخلايا، ومن العناصر التي تركز عليها الحملة الوطنية لتمكين المرأة، 2010، استعراض الميزنة الجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus