"la mission relève" - Traduction Français en Arabe

    • وتلاحظ البعثة
        
    • تلاحظ البعثة
        
    • ويساور البعثة
        
    • البعثة تلاحظ
        
    • البعثة علماً
        
    361. la Mission relève que les données émanant de sources non gouvernementales sont en général cohérentes. UN 361- وتلاحظ البعثة أن الإحصاءات الواردة من مصادر غير حكومية تتسم بالاتساق عموما.
    la Mission relève en outre que rien n'indique, dans un incident à propos duquel elle a fait enquête, que des civils aient été tués dans des tirs croisés entre groupes armés palestiniens et forces armées israéliennes. UN وتلاحظ البعثة أيضا أنه لم تكن هناك أي مؤشرات في أي من الحوادث التي حققت فيها على مقتل مدنيين في تبادل إطلاق النار بين الجماعات المسلحة الفلسطينية والقوات المسلحة الإسرائيلية.
    la Mission relève que la présence de combattants palestiniens n'a été signalée que dans un seul des incidents au sujet desquels elle a fait enquête. UN وتلاحظ البعثة أن حادثة واحدة فقط من بين الحوادث التي حققت فيها شملت على نحو واضح وجود مقاتلين فلسطينيين.
    31. la Mission relève que l'existence des colonies de peuplement a des conséquences diverses et variées pour les droits de l'homme des Palestiniens. UN 31- تلاحظ البعثة أن تأثير المستوطنات على حقوق الإنسان للفلسطينيين يُعبَّر عنه بأشكال وطرق شتى.
    la Mission relève que les deux militants du Hamas mentionnés dans les rapports israéliens ont au moins à une occasion été présentés comme frères. UN وتلاحظ البعثة أن ناشطي حماس اللذين أشارت إليهما التقارير الإسرائيلية ذُكر في إحدى الروايات على الأقل أنهم شقيقان.
    la Mission relève l'énormité de la tâche que doit accomplir la MINUK et loue en particulier ses efforts dans le domaine du renforcement des capacités et de la création d'institutions. UN وتلاحظ البعثة جسامة المهمة الملقاة على عاتق بعثة الإدارة المؤقتة، وتثني بوجه خاص على جهودها في مجالي بناء القدرات والمؤسسات.
    372. la Mission relève que, dans son < < Résumé des événements intervenus pendant la nuit > > du 1er janvier 2009, l'armée de l'air israélienne a reconnu que: UN 372- وتلاحظ البعثة أن القوات المسلحة الإسرائيلية أقرت في " موجز أحداث الليلـة " ليوم 1 كانون الثاني/يناير 2009 بما يلي:
    417. la Mission relève que nul n'a allégué que la police, en tant que force organisée, ait pris part aux combats pendant les opérations armées. UN 417 - وتلاحظ البعثة أنه لا توجد ادعاءات بأن الشرطة بوصفها قوة منظمة شاركت في القتال أثناء العمليات المسلحة.
    la Mission relève que, dans tous les cas, l'on n'a eu recours à ce type d'avertissement que lorsque l'on ne pouvait apparemment pas parvenir à la conclusion que les personnes se trouvant à l'intérieur de la maison étaient des civils ou pour la plupart des civils. UN وتلاحظ البعثة أن جميع الإنذارات وُجهت في حالات كان قد استقر فيها الرأي فيما يبدو على أن من يعيشون في المنـزل مدنيون أو معظمهم من المدنيين.
    la Mission relève également qu'à la suite des attaques menées par les chars pendant plusieurs jours dans la rue al-Abraj, le risque qu'une résistance éventuelle vienne de ce quartier s'était trouvé considérablement réduit. UN وتلاحظ البعثة أيضاً أنه نتيجة للهجمات التي استهدفت شارع الأبراج بالدبابات والتي استمـرت لعدة أيام، فقد تضاءل بشكل ملحوظ حجم المقاومة من تلك المنطقة بالتحديد، إن كـان لها وجود أساسا.
    la Mission relève que le CLA n'a donné aucune indication concernant la source de cette information. Aucun des sept noms ne correspond à ceux des personnes dont la Mission a établi jusqu'à présent qu'elles ont trouvé la mort lors de cette attaque. UN وتلاحظ البعثة أن المركز لم يقدم أي معلومات لإيضاح مصدر المعلومات المتعلقة بالقتلى، ولا يتطابق أي من الأسماء السبعة مع أسماء الأشخاص الذين تأكدت البعثة من مصرعهم في الهجوم.
    299. la Mission relève en outre qu'Israël n'a pas invoqué de clauses dérogatoires pour échapper aux obligations qui lui incombent en vertu de l'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 299- وتلاحظ البعثة أيضا أن إسرائيل لم تنتقص من التزاماتها بموجب المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    616. la Mission relève en outre que, du fait des circonstances consécutives à l'attaque, l'hôpital n'a pas pu dispenser les soins nécessaires à une fillette de 8 ans. UN 616- وتلاحظ البعثة أيضا أنه نتيجة للظروف المترتبة على الهجوم، لم يتسن للمستشفى تقديم الرعاية الضرورية لفتاة في الثامنة من عمرها.
    la Mission relève que les bâtiments situés directement en face de l'hôpital Al-Quds, rue Jami'at ad-Duwal al-Arabiyah, ne paraissaient guère avoir été endommagés et que les dommages ne sont aucunement comparables à ceux qu'ont subis les bâtiments de la rue al-Abraj. UN وتلاحظ البعثة أنه بين المباني الواقعة مباشرة قبالة مستشفى الشفاء بشارع جامعة الدول العربية، لا توجد مؤشرات على خسائر لحقت بأي من المباني الواقعة على هذا الجانب من الشارع، وإن وُجدت فهي بالتأكيد لا تُقارن بحجم الخسائر التي لحقت بالمباني الواقعة في شارع الأبراج.
    675. la Mission relève que la déclaration faite par les forces armées israéliennes le 22 avril n'indique pas d'où venaient les tirs du Hamas, mais seulement que ces tirs provenaient d'une position située à 80 mètres de distance. UN 675- وتلاحظ البعثة أن بيان القوات المسلحة الإسرائيلية الذي صدر في 22 نيسان/أبريل لا يشير إلى المكان الذي جاءت منه نيران حماس، لكنه يذكر فقط أنها كانت على بعد 80 مترا.
    690. la Mission relève que cette attaque a pu avoir été une riposte à des tirs d'obus de mortier lancés par un groupe armé palestinien mais considère que la crédibilité de la position d'Israël est entamée par une série d'incohérences et d'inexactitudes de fait. UN 690- وتلاحظ البعثة أن الهجوم ربما كان رداً على هجوم بقذائف الهاون شنته جماعة فلسطينية مسلحة، غير أنها ترى أن مصداقية الموقف الإسرائيلي تضررت بسلسلة الروايات غير المتسقة والوقائع غير الدقيقة.
    645. la Mission relève que les trois témoins interrogés sont des médecins-chefs de l'hôpital qu'elle a jugé crédibles et dignes de foi. UN 645- تلاحظ البعثة أن شهود العيان الثلاثة الذين أجريت معهم مقابلات هم من كبار الأطباء في المستشفى.
    832. la Mission relève qu'outre qu'elle semble renfermer des contradictions, la déclaration ne dit rien ni de la nature de l'enquête, ni des sources d'information retenues, ni non plus de la crédibilité et de la fiabilité desdites sources. UN 832- وبصرف النظر عن التناقضات الواضحة في هذا البيان، تلاحظ البعثة أنه لا يشير بأي شكل من الأشكال إلى طبيعة التحقيق الذي أجري ومصادر معلوماته أو موثوقيتها ومصداقيتها.
    1336. la Mission relève que Gilad Shalit, membre des forces armées israéliennes capturé en 2006 lors d'une incursion en territoire israélien par des groupes armés palestiniens, est toujours en captivité. UN 1336- تلاحظ البعثة استمرار احتجاز جلعاد شاليط، وهو من أفراد القوات المسلحة الإسرائيلية وقد تم أسره في عام 2006 على يد الجماعات المسلحة الفلسطينية خلال عملية عبر الحدود.
    1344. la Mission relève avec inquiétude les déclarations susmentionnées de divers hauts responsables israéliens, d'où il ressort qu'Israël entend maintenir le blocus de la bande de Gaza tant que Gilad Shalit n'aura pas été libéré. UN 1344- ويساور البعثة القلق إزاء التصريحات المشار إليها أعلاه، التي أدلى بها مسؤولون إسرائيليون شتى، ممن أوضحوا النية للإبقاء على حصار غزة ريثما يتم الإفراج عن جلعاد شاليط.
    421. la Mission relève simultanément, cependant, que la représentation de factions autres que le Hamas paraît avoir été plus large aux échelons supérieurs de la police. UN 421- إلا أن البعثة تلاحظ بأن تمثيل الأشخاص غير المنتمين إلى حماس على مستوى المناصب الرفيعة في الشرطة يبدو أنه كان أوسع نطاقاً.
    1372. la Mission relève que les autorités de Gaza ont indiqué que des enquêtes pénales avaient été ouvertes sur certains des homicides intervenus entre le 28 décembre 2008 et le 18 janvier 2009. UN 1372- وتحيط البعثة علماً بالبيان الصادر عن سلطات غزة بفتح تحقيقات جنائية في بعض حوادث القتل التي حدثت بين 28 كانون الأول/ديسمبر 2008 و18 كانون الثاني/يناير 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus