"la mobilisation de la communauté internationale" - Traduction Français en Arabe

    • تعبئة المجتمع الدولي
        
    • بتعبئة المجتمع الدولي
        
    • يعتبر تحرك المجتمع الدولي
        
    • وتعبئة المجتمع الدولي
        
    • حشد المجتمع الدولي
        
    • لتعبئة المجتمع الدولي
        
    • وحشد المجتمع الدولي
        
    la mobilisation de la communauté internationale doit continuer. UN ويتعين علينا أن نواصل تعبئة المجتمع الدولي.
    la mobilisation de la communauté internationale pour qu'elle s'intéresse à l'amélioration du statut de la femme et à la question hommes-femmes dans certains des pays les plus pauvres. UN :: تعبئة المجتمع الدولي للتركيز على تحسين وضع المرأة والمساواة بين الجنسين في أفقر البلدان؛
    Les questions particulièrement importantes sont l'occupation étrangère, la pauvreté, la maladie et la mobilisation de la communauté internationale en réponse à ces fléaux. UN ومن الأمور التي تسبب قلقا خاصا الاحتلال الأجنبي، والفقر، والمرض، وعدم تعبئة المجتمع الدولي للتصدي لهذه السلبيات.
    C'est pourquoi la France est prête à soutenir toutes les initiatives qui permettront d'accroître la mobilisation de la communauté internationale en faveur de ces objectifs. UN ولهذا السبب تبدي فرنسا استعدادها لدعم جميع المبادرات التي من شأنها أن تنهض بتعبئة المجتمع الدولي لدعم تلك الأهداف.
    44. M. LIVERMORE (Canada) dit que, si la mobilisation de la communauté internationale contre le terrorisme est récente, les conflits armés entre les États et à l'intérieur des frontières ont depuis des siècles des effets dévastateurs sur les civils. UN 44- السيد ليفرمور (كندا) قال إنه بينما قد يعتبر تحرك المجتمع الدولي ضد الإرهاب حديثاً، إلا أن النزاعات المسلحة داخل الدول وبينها كان ولا يزال له آثار مدمرة على المدنيين لقرون طويلة.
    Le Secrétaire général a pour tâche de donner l'impulsion et d'assurer la coordination et la mobilisation de la communauté internationale dans l'exécution du nouvel Ordre du jour. UN وينيط البرنامج الجديد باﻷمين العام مهمة اﻹشراف العام والتنسيق الشامل وتعبئة المجتمع الدولي لغرض تنفيذه.
    la mobilisation de la communauté internationale pour une attention et une aide plus grandes au développement de l'Afrique constitue l'un des grands enjeux. UN وإن أحد التحديات الرئيسية يتمثل في تعبئة المجتمع الدولي للاهتمام اهتماما أكبر بالتنمية في أفريقيا ودعمها.
    À cet égard, l'ONU doit contribuer à la mobilisation de la communauté internationale. UN وقال في هذا الصدد إنه ينبغي أن تعمل الأمم المتحدة على تعبئة المجتمع الدولي من أجل مساعدة الاتحاد الأفريقي.
    L'insuffisance de la mobilisation de la communauté internationale à cet égard pourrait être lourde de conséquences, en particulier en Europe. UN إن عدم كفاية تعبئة المجتمع الدولي في هذا الصدد قد تترتب عليها عواقب وخيمة وبخاصة في أوروبا.
    Sans elles, la mobilisation de la communauté internationale sur ce sujet n'aurait jamais été aussi forte. UN فلولاهم، لما كانت تعبئة المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة قوية مثلما هي الآن.
    En renouvelant au Secrétaire général, M. Kofi Annan, les sincères remerciements du peuple guinéen pour sa récente visite dans notre pays, il me plaît ici de saluer solennellement son action personnelle pour la mobilisation de la communauté internationale en faveur de la Guinée. UN وأود أن أكرر لﻷمين العام السيد كوفي عنان الامتنان العميق الذي يكنه له شعب غينيا بمناسبة زيارته اﻷخيرة إلى بلدنا ويسعدني أن أشيد هنا بجهوده الشخصية من أجل تعبئة المجتمع الدولي لصالح غينيا.
    La vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale a été une étape décisive dans la mobilisation de la communauté internationale pour faire face à la menace que pose la drogue aux sociétés. UN وقد كانت الدورة الاستثنائية العشرون للجمعية العامة خطوة حاسمة في تعبئة المجتمع الدولي لمواجهة خطر المخدرات على المجتمعات.
    Vu les moyens modestes dont disposent les organisations et l'ampleur des besoins, la mobilisation de la communauté internationale tout entière demeure indispensable. UN ونظرا للامكانيات المتواضعة الموجودة تحت تصرف المنظمات، وحجم الاحتياجات، فإن تعبئة المجتمع الدولي بأسره لا غنى عنها في هذا الشأن.
    Si la mobilisation de la communauté internationale est une occasion de démontrer la solidarité avec le peuple palestinien, cela ne doit pas faire oublier à Israël sa responsabilité historique de parachever un processus sans atermoiement et sans faux-fuyant. UN وإن تعبئة المجتمع الدولي طريقة ﻹظهار التضامن مع الشعب الفلسطيني، وينبغي عدم السماح ﻹسرائيل بأن تنسى مسؤولياتها التاريخية عن إنهاء العملية دون تهرب أو تأخير.
    Le Conseil a pris note avec satisfaction de mon intention de mettre à contribution le GIC-M pour assurer la continuité de la mobilisation de la communauté internationale en faveur de la sortie de crise à Madagascar. UN وأحاط المجلس علما مع الرضا باعتزامي الاستعانة بفريق الاتصال الدولي المعني بمدغشقر لكفالة تواصل تعبئة المجتمع الدولي من أجل التوصل إلى حل للأزمة.
    Pour faire face à cette situation, la mobilisation de la communauté internationale visant à apporter une aide humanitaire d'urgence, tant en nature que financière, à Haïti passe par un élan de solidarité et une coopération sans précédent par rapport aux autres catastrophes naturelles survenues récemment. UN ولمواجهة هذا الوضع، تشكل تعبئة المجتمع الدولي لتقديم المعونة الإنسانية الطارئة، في شكل مساعدات عينية أو موارد مالية، جهدا تضامنيا وتعاونيا لا سابق له في التصدي لسائر الكوارث الطبيعية التي حدثت مؤخرا.
    Enfin, ma délégation voudrait se féliciter de la mobilisation de la communauté internationale autour d'une question cruciale pour l'avenir de l'humanité : la menace réelle que constitue le phénomène des changements climatiques. UN ووفدي مسرور أيضا بتعبئة المجتمع الدولي حول مسألة حاسمة بالنسبة إلى مستقبل البشرية: التهديد الفعلي الناجم عن تغير المناخ.
    44. M. LIVERMORE (Canada) dit que, si la mobilisation de la communauté internationale contre le terrorisme est récente, les conflits armés entre les États et à l'intérieur des frontières ont depuis des siècles des effets dévastateurs sur les civils. UN 44- السيد ليفرمور (كندا) قال إنه بينما قد يعتبر تحرك المجتمع الدولي ضد الإرهاب حديثاً، إلا أن النزاعات المسلحة داخل الدول وبينها كان ولا يزال له آثار مدمرة على المدنيين لقرون طويلة.
    Quatro, je pense à la contribution technique et à la mobilisation de la communauté internationale pour la réhabilitation de notre écosystème pour ainsi préserver ces patrimoines de l'humanité. UN رابعا، أفكر في الاسهامات التقنية وتعبئة المجتمع الدولي لإعادة تأهيل نظامنا الإيكولوجي بحيث يمكن الحفاظ على تراث الجنس البشري.
    La Commission doit axer ses travaux sur la mobilisation de la communauté internationale à l'appui de ces objectifs et traduire les dispositions du Consensus de Monterrey et du Plan d'application de Johannesburg en actions concrètes. UN ويجب على اللجنة أن تركز عملها على حشد المجتمع الدولي وراء هذه الأهداف، وتحويل ما هو منصوص عليه في توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ إلى عمل.
    Au cours de toutes ces années, elle n'a eu cesse d'être le cadre idéal et un artisan infatigable non seulement pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales, mais aussi pour la mobilisation de la communauté internationale en vue du règlement des problèmes de développement économique et social du monde. UN ولقد وفرت على مدى هذه السنين اﻹطار المثالي، وعملت دون كلل لا لصون السلم واﻷمن الدوليين فحسب، بل كذلك لتعبئة المجتمع الدولي من أجل ايجاد حل لمشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في العالم.
    La délégation tunisienne salut la proposition du Secrétaire général consistant à organiser un sommet relatif aux objectifs en 2010, ce qui traduit les limites des résultats obtenus et l'impératif de redynamiser la mobilisation de la communauté internationale. UN 15 - ومضى قائلاً إن وفده يرحب باقتراح الأمين العام بعقد قمة بشأن الأهداف في سنة 2010، بما يعكس النتائج المحدودة المتحققة حتى الآن والحاجة إلى تعبئة وحشد المجتمع الدولي لبذل ما هو أكثر من ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus