"la mobilisation des ressources dans" - Traduction Français en Arabe

    • تعبئة الموارد في
        
    • حشد الموارد في
        
    • تعبئة الموارد باعتبار
        
    • لتعبئة الموارد في
        
    Ayant connaissance du processus permanent tendant à l'élaboration d'un nouveau cadre stratégique pour la Convention de Bâle ainsi que de la nécessité de débattre de la question de la mobilisation des ressources dans ce contexte, UN وإذ يعي بالعملية المستمرة لوضع إطار استراتيجي جديد لاتفاقية بازل والحاجة إلى مناقشة تعبئة الموارد في هذا السياق،
    Comprendre l'importance de la mobilisation des ressources dans un environnement caractérisé par la concurrence, des demandes croissantes et des ressources en diminution; UN · إدراك أهمية تعبئة الموارد في بيئة تسودها المنافسة وتزايد الطلبات وتقلص الموارد؛
    Prenant acte en particulier des propositions qu'elle contient visant à renforcer le dialogue entre le HCR et les donateurs sur la mobilisation des ressources dans le contexte du budget unifié, UN وإذ تشير بصورة خاصة إلى الاقتراحات الواردة فيها بهدف تعزيز الحوار بين المفوضية السامية والجهات المانحة بشأن تعبئة الموارد في إطار الميزانية الموحدة،
    De plus, la nature de l'Approche stratégique en tant que cadre politique stratégique et non que mécanisme juridiquement contraignant est perçue comme un frein à la mobilisation des ressources dans les pays donateurs. UN 7 - وفضلاً عن ذلك، ينظر إلى طابع النهج الاستراتيجي باعتباره إطار سياسة استراتيجية وليس آلية قانونية ملزمة على أنه عقبة أمام حشد الموارد في بلدان الجهات المانحة.
    Rappelant la décision sur les principes directeurs applicables à la mobilisation des ressources pour le budget unifié du HCR, adoptée par le Comité permanent à sa dix-huitième réunion, appuyant les consultations périodiques afin de résoudre la question de la mobilisation des ressources dans le cadre des efforts pour maintenir une transparence absolue dans toutes les questions budgétaires, UN وإذ تشير إلى المقرر المتعلق بالمبادئ التوجيهية المنطبقة على تأمين الموارد للميزانية الموحدة للمفوضية السامية الذي اعتمدته اللجنة الدائمة في جلستها الثامنة عشرة(5) بإبداء دعمها لإجراء مشاورات منتظمة عند التصدي لقضايا تعبئة الموارد باعتبار ذلك جزءاً من الجهود الواجب بذلها للحفاظ على الشفافية الكاملة بشأن جميع القضايا المتعلقة بالميزانية،
    la mobilisation des ressources dans les PMA, selon le rapport, est entravée par trois séries de contraintes interdépendantes : la faiblesse de l'épargne, le manque d'institutions d'intermédiation financière, et la décapitalisation. UN ويذكر التقرير أن هناك ثلاثة أنواع من العوائق المترابطة التي تعرقل تعبئة الموارد في أقل البلدان نمواً، وهي: ضعف الادخار، ونقص مؤسسات الوساطة المالية، وسحب رؤوس الأموال.
    Par ailleurs, il fait état de la décision du Conseil économique et social de consacrer son débat de haut niveau de 2004 à la mobilisation des ressources dans le contexte de l'application du Programme de Bruxelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا المشروع يشير إلى مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي يتعلق بتكريس مناقشة المجلس الرفيعة المستوى في عام 2004 من أجل تعبئة الموارد في سياق تطبيق برنامج عمل بروكسل.
    Nous devons adopter des politiques et des programmes qui renforceront la mobilisation des ressources dans ces pays, y compris un allègement de la dette, l'établissement de relations commerciales internationales équitables, et le renversement de la tendance au déclin dans l'aide publique au développement et des investissements étrangers directs. UN ويجب أن ننتهج سياسات وبرامج تزيد تعبئة الموارد في تلك البلدان، بما في ذلك موارد التخلص من الديون، والعلاقات التجارية الدولية المتكافئة، وعكس هبوط المساعدات الإنمائية الرسمية، والاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Au niveau national, cependant, il semble que la mobilisation des ressources dans de nombreux pays à faible revenu n'ait pas suivi le rythme de l'augmentation des dépenses publiques, en particulier après les crises du pétrole et de l'énergie qui ont rendu plus difficile encore la situation budgétaire de ces pays. UN ومع ذلك ، فعلى المستوى القطري ، يبدو أن تعبئة الموارد في الكثير من البلدان ذات الدخل المنخفض لم تواكب ارتفاع الإنفاق العام ، وبخاصة في أعقاب أزمات الوقود والطاقة الأمر الذي أدى إلى إضعاف مواقعها المالية.
    29. Les réformes du secteur primaire qui réussissent à élever la productivité, à améliorer l'assiette fiscale et à engranger des recettes d'exportation supplémentaires auront un impact positif sur la mobilisation des ressources dans d'autres secteurs de l'économie. UN 29- وسوف يكون لإصلاحات القطاع الأولي التي تنجح في زيادة الإنتاجية وتحسين القاعدة الضريبية وتوليد عوائد إضافية من الصادرات تأثير إيجابي على تعبئة الموارد في قطاعات اقتصادية أخرى.
    Ayant connaissance du processus permanent tendant à l'élaboration d'un nouveau cadre stratégique pour 2012-2013 pour la mise en œuvre de la Convention de Bâle ainsi que de la nécessité de débattre de la question de la mobilisation des ressources dans ce contexte, UN وإذ يعي بالعملية المستمرة لوضع إطار استراتيجي للفترة 2012 - 2013 لتنفيذ اتفاقية بازل والحاجة إلى مناقشة تعبئة الموارد في هذا السياق،
    Enfin, l'évaluation ne donne pas une idée très exacte de la place qu'occupe la mobilisation des ressources dans l'évaluation de la performance du PNUD. UN 20 - وفي الختام، فإن التقييم يعطي، إلى حدٍ ما، صورة خاطئة لدور تعبئة الموارد في تقييم أداء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Rapport du Groupe spécial d'experts sur les stratégies d'amélioration de la mobilisation des ressources dans les pays en développement et en transition, Montréal, 2 au 6 octobre 2000, à paraître. UN تقرير اجتماع فريق الخبراء المخصص المعني باستراتيجيات تحسين تعبئة الموارد في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مونتريال، 2-6 تشرين الأول/أكتوبر، يصدر قريبا.
    Le Corps commun d'inspection (CCI) a dans le passé examiné certains aspects de la mobilisation des ressources dans le contexte de ses rapports sur les contributions volontaires, les fonds d'affectation spéciale et le financement des opérations humanitaires. UN 2- وقد سبق أن استعرضت وحدة التفتيش المشتركة جوانب تعبئة الموارد في سياق تقاريرها المتعلقة بالتبرعات والصناديق الاستئمانية وتمويل العمليات الإنسانية().
    51. L'ONUDC a également indiqué que, lors de sa deuxième session, la Conférence des Parties à la Convention a créé un groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner les besoins d'assistance technique, de donner des orientations sur les priorités et de faciliter la mobilisation des ressources dans les domaines régis par la Convention et ses protocoles additionnels. UN 51- وذكر هذا المكتب أيضاً أن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية قد قام، أثناء دورته الثانية، بإنشاء فريق عامل مفتوح العضوية لاستعراض الاحتياجات من المساعدة التقنية، ولتقديم توجيه بشأن الأولويات ولتيسير تعبئة الموارد في المجالات التي تُنظمها الاتفاقية وبروتوكولاتها التكميلية.
    Rappelant la décision du Comité permanent à sa dix-huitième réunion en juillet 2000, proposant une nouvelle disposition en matière d'annonces de contributions visant à renforcer le dialogue entre le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et les donateurs concernant la mobilisation des ressources dans le contexte de son Budget-programme unifié, UN إذ تذكّر بالمقرر الذي اعتمدته اللجنة الدائمة في اجتماعها الثامن عشر المنعقد في تموز/يوليه 2000 والذي اقترحت فيه ترتيبات بديلة لإعلان التبرعات ترمي إلى تعزيز الحوار بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والجهات المانحة بشأن تعبئة الموارد في إطار ميزانيتها البرنامجية الموحدة؛
    Rappelant la décision du Comité permanent à sa dix-huitième réunion en juillet 2000, proposant une nouvelle disposition en matière d'annonces de contributions visant à renforcer le dialogue entre le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et les donateurs concernant la mobilisation des ressources dans le contexte de son budget-programme unifié, UN إذ تذكر بالمقرر الذي اعتمدته اللجنة الدائمة في اجتماعها الثامن عشر المنعقد في تموز/يوليه 2000 والذي اقترحت فيه ترتيبات بديلة لإعلان التبرعات ترمي إلى تعزيز الحوار بين المفوضية السامية لشؤون اللاجئين والجهات المانحة بشأن تعبئة الموارد في إطار ميزانيتها البرنامجية الموحدة؛
    La nouvelle Direction de la sécurité devra, dès le départ, s'atteler à cette tâche ainsi qu'à celle de la mobilisation des ressources dans le cadre du système de répartition des coûts. UN وينبغي للمديرية الجديدة، منذ بداية عملها، أن تولي انتباها شديدا لتحقيق ذلك الهدف، فضلا عن حشد الموارد في إطار تقاسم التكاليف.
    Il faudrait déterminer ce qui a déjà été entrepris, les mesures restant à adopter et les conseils à suivre pour promouvoir un climat propice aux activités relevant de la Convention, de façon à faciliter la mobilisation des ressources dans les différents pays et sousrégions d'Amérique latine et des Caraïbes. UN كما يجب تحديد ما أُنجز فعلاً، وما يجب اتخاذه من إجراءات أخرى وبيان السبل الكفيلة بتهيئة بيئة مستدامة لأنشطة الاتفاقية التي تسهل حشد الموارد في مختلف البلدان والمناطق دون الإقليمية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Rappelant la décision sur les principes directeurs applicables à la mobilisation des ressources pour le Budget unifié du HCR, adoptée par le Comité permanent à sa 18e réunion, appuyant les consultations périodiques afin de résoudre la question de la mobilisation des ressources dans le cadre des efforts pour maintenir une transparence absolue dans toutes les questions budgétaires, UN وإذ تشير إلى المقرر المتعلق بالمبادئ التوجيهية المنطبقة على تأمين الموارد للميزانية الموحدة للمفوضية السامية الذي اعتمدته اللجنة الدائمة في جلستها الثامنة عشرة(5) بإبداء دعمها لإجراء مشاورات منتظمة عند التصدي لقضايا تعبئة الموارد باعتبار ذلك جزءاً من الجهود الواجب بذلها للحفاظ على الشفافية الكاملة بشأن جميع القضايا المتعلقة بالميزانية،
    Fixer, sur demande, les objectifs en ce qui concerne la mobilisation des ressources dans certains pays sur la base des programmes élaborés par les gouvernements avec l'assistance du Mécanisme mondial en vue de leur approbation par les partenaires. UN :: تحديد أهداف لتعبئة الموارد في بلدان مختارة عند الطلب. وهذا سوف يستند إلى خرائط طرق لبلدان فرادى ترسمها الحكومات بمساعدة من الآلية العالمية، ويتفق عليها مع الشركاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus