Un autre pays a souligné qu'il faudrait veiller à ce que la modélisation économique prenne pleinement en compte la valeur écologique dont une sous-estimation pourrait induire les décideurs en erreur. | UN | وشدد بلد آخر على الحاجة إلى ضمان أن تراعـي النمذجة الاقتصادية القيمة الإيكولوجية مراعاةً تامة، لأن التقليل من شأنها قد يؤدي إلى تضليل صناع القرار. |
la modélisation comporte en particulier l'analyse aérodynamique et thermodynamique des systèmes. | UN | تشمل النمذجة بوجه خاص التحليل الديناميكي الهوائي والديناميكي الحراري للنظم. |
la modélisation des gisements est une méthode relativement objective, en ce sens qu'elle s'appuie plus sur un modèle que sur l'expérience des géologues. | UN | وتمثل طريقة نمذجة الرواسب منهجية تقييمية موضوعية نسبيا، من حيث أن التقييم يستند في المقام اﻷول إلى نموذج ما لا إلى خبرة الجيولوجيين. |
En 2013, il est prévu de fournir des services consultatifs sur la modélisation à d'autres États membres. | UN | وفي عام 2013، من المقرر تقديم المزيد من الخدمات الاستشارية بشأن وضع نماذج للبلدان الأخرى. |
Les pays de la région ont, par exemple, cherché à mieux comprendre les processus et à accéder aux données, aux méthodes et à la modélisation des incidences du climat sur l'hydrologie et la cryosphère. | UN | فعلى سبيل المثال، يسعى بعض بلدان المنطقة إلى فهم العمليات بصورة أفضل وإلى اكتساب القدرة على الوصول إلى البيانات والمنهجيات ونمذجة تأثير المناخ على أحوال المياه وعلى الغلاف القَرِّي. |
Tout cela nuit beaucoup à l'évaluation et à la modélisation du climat. | UN | وهذه الثغرات في التغطية العالمية تؤثر تأثيرا خطيراً في جهود تقييم المناخ ووضع النماذج المناخية. |
L'Université participera également à un atelier sur la modélisation intégrée du développement durable. | UN | وكجزء من تلك اﻷنشطة، ستشترك الجامعة في حلقة عمل معنية بوضع النماذج المتكاملة للتنمية المستدامة. |
la modélisation pourrait également concourir au développement des sciences spatiales dans les pays en développement. | UN | والنمذجة يمكن أيضا أن تساعد في تطوير علوم الفضاء في البلدان النامية. |
Lui répondant, un autre membre avait dit que la modélisation était un outil reconnu et scientifiquement acceptable parfaitement approprié dans de tels scénarios. | UN | ورداً على ذلك قال عضو آخر إن النمذجة أداة معترف بها ومقبولة علميا ومناسبة للاستخدام في مثل هذه السيناريوهات. |
Plusieurs membres ont partagé l'avis que la modélisation n'avait pas servi à remplacer les mesures dans le cas dont le Comité était saisi. | UN | وأيد عدة أعضاء الرأي القائل بأن النمذجة لم تستخدم كبديل للقياسات في الحالة المعروضة على اللجنة. |
Plusieurs membres ont relevé que la modélisation était un instrument scientifique internationalement reconnu largement utilisé. | UN | ولاحظ العديد من الأعضاء أن النمذجة هي أداة علمية معترف بها دولياً وتستخدم على نطاق واسع. |
Un autre observateur a dit que la modélisation était particulièrement adaptée aux pays en développement disposant de ressources limitées car elle réduisait les coûts et faisait gagner du temps. | UN | ولاحظ مراقب آخر إن النمذجة تنطبق بصفة خاصة على البلدان النامية ذات الموارد المحدودة، لأنها تخفض التكاليف وتقتصد الوقت. |
la modélisation comporte en particulier l'analyse aérodynamique et thermodynamique des systèmes. | UN | تشمل النمذجة بوجه خاص التحليل الديناميكي الهوائي والديناميكي الحراري للنظم. |
Lui répondant, un autre membre avait dit que la modélisation était un outil reconnu et scientifiquement acceptable parfaitement approprié dans de tels scénarios. | UN | ورداً على ذلك قال عضو آخر إن النمذجة أداة معترف بها ومقبولة علميا ومناسبة للاستخدام في مثل هذه السيناريوهات. |
Si l'on a besoin de données plus détaillées, la modélisation des gisements pourrait être plus appropriée. | UN | أما إذا وجدت حاجة إلى تمييز مفصل، فقد يكون إجراء نمذجة الرواسب أكثر ملاءمة. |
Des techniques de télédétection et des produits dérivés ont été utilisés pour la modélisation de plusieurs risques naturels. | UN | واستُخدِمت تقنيات للاستشعار عن بُعد ونواتج مستنبطة بواسطتها لأغراض نمذجة العديد من الأخطار الطبيعية. |
En conséquence, il est fondamental de comprendre les processus qui contrôlent la distribution atmosphérique des aérosols pour la modélisation de la stratosphère. | UN | وبالتالي، فإن إدراك العمليات التي تتحكم في توزيع الغلاف الجوي للهباء يُعد أمراً أساسياً في وضع نماذج الاستراتوسفير. |
Bien qu’elle constitue une technique prometteuse pour l’analyse des interactions complexes entrant en jeu, la modélisation informatique est encore largement au stade de la recherche. | UN | وتوفر عملية وضع نماذج حاسوبية أسلوبا واعدا لتحليل التفاعلات المعقدة الكامنة فيها وإن كانت لا تزال عموما في مرحلة البحث. |
L'Université mène également des travaux de recherche dans d'autres domaines liés aux débris spatiaux, comme leur élimination active et la modélisation des collisions. Suisse | UN | كما تواصل الجامعة إجراء بحوث بشأن مواضيع أخرى متصلة بالحطام، من قبيل الإزالة النشيطة للحطام ونمذجة الاصطدامات. |
L'Institut pour l'environnement et la sécurité humaine de l'UNU travaille actuellement à la surveillance et à la modélisation des pesticides. | UN | ويضطلع معهد البيئة والأمن البشري التابع للجامعة بمهام الرصد ووضع النماذج المتعلقة بمبيدات الآفات. |
Ce forum est ouvert à la participation de toutes les Parties et des organisations intergouvernementales et il tire parti des compétences de représentants des milieux scientifiques, de spécialistes de la modélisation ainsi que du secteur privé. | UN | ويكون هذا المحفل مفتوحاً لمشاركة جميع الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية ويعمل على تعبئة الخبرات من الأوساط العلمية والجهات المعنية بوضع النماذج ومن القطاع الخاص. |
Les trois principes clés de la Fondation sont la conceptualisation, la modélisation et l'institutionnalisation. | UN | والمبادئ الرئيسية الثلاثة للمؤسسة هي وضع الإطار المفاهيمي والنمذجة وإضفاء الطابع المؤسسي. |
C'est en particulier le cas de la modélisation des effets néfastes des changements climatiques. | UN | وهذا صحيح بوجه خاص فيما يتعلق بوضع نماذج الآثار الضارة لتغير المناخ. |
Étude de la modélisation économique dans les Caraïbes | UN | دراسة عن إعداد النماذج الاقتصادية في منطقة الكاريبي |
La surveillance, la modélisation et l'analyse de l'environnement spatial sont les principales tâches du système prévu. | UN | ويعد رصد البيئة الفضائية ونمذجتها وتحليلها من المهام الرئيسية لهذا النظام المخطَّط له. |
Groupe sur la modélisation des ceintures de rayonnement | UN | الفريق المعني بنمذجة بيئة الأحزمة الإشعاعية |
Il serait possible de déterminer les émissions du projet grâce à la modélisation et à la simulation. | UN | من الممكن تحديد انبعاثات المشروع عن طريق المحاكاة ووضع نماذج |
La connaissance de la dose-réaction et la modélisation de la quantité de sédiments qui vont se déposer dans une zone donnée aideront à prévoir les impacts; | UN | وتحديد دالة الجرعة والاستجابة ووضع نموذج لكمية الترسب التي ستستقر في منطقة معيّنة يساعدان على التنبؤ بالآثار؛ |
vi) Le renforcement des capacités au niveau national dans le domaine de la modélisation des effets des mesures de riposte; | UN | `6 ' بناء القدرات على المستوى الوطني في مجال وضع النماذج المتعلقة بتأثير تدابير التصدي؛ |
L'un des objectifs de l'ISWI est de recueillir des données aux fins de la modélisation en météorologie spatiale et de permettre de formuler des prévisions météorologiques. | UN | وسيكون من أهداف المبادرة، ضمن أهداف أخرى، جمع بيانات تُستخدم لنمذجة طقس الفضاء وتتيح التنبؤ به. |