A ce sujet, la modalité de l'exécution nationale doit être appliquée compte tenu de la spécificité des différents pays bénéficiaires, de leurs capacités, de leurs besoins et de leurs priorités. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تطبيق طريقة التنفيذ القطري وفقا لخصائص مختلف البلدان المستفيدة، وقدراتها، واحتياجاتها وأولوياتها. |
Les délégations ont appuyé les mesures qui avaient été adoptées récemment pour continuer à renforcer la modalité de l'exécution nationale. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها للإجراءات التي اتخذت مؤخرا لزيادة تعزيز طريقة التنفيذ الوطني. |
Dans ce contexte, le PNUD recourait de plus en plus à la modalité de l'exécution nationale, ce qui contribuait notablement au renforcement des capacités nationales. | UN | وفي هذا السياق، يقوم البرنامج الإنمائي بزيادة استخدام طريقة التنفيذ الوطني، مما يسهم إلى حد كبير في بناء القدرات الوطنية. |
5. En outre, il est proposé que le Conseil d'administration engage un débat sur la modalité de l'exécution nationale des projets à sa deuxième session ordinaire. | UN | ٥ - وباﻹضافة إلى ذلك، يقترح إجراء مناقشة موضوعية بشأن أسلوب التنفيذ الوطني في الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي. |
5. En outre, il est proposé que le Conseil d'administration engage un débat sur la modalité de l'exécution nationale des projets à sa deuxième session ordinaire. | UN | ٥ - وباﻹضافة إلى ذلك، يقترح إجراء مناقشة موضوعية بشأن أسلوب التنفيذ الوطني في الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي. |
208. L'Administrateur assistant a souligné que le recours à la modalité de l'exécution nationale se développait rapidement et a réaffirmé que cette question serait examinée de manière approfondie lors de la deuxième session ordinaire de 1997. | UN | ٢٠٨ - وأشار مساعد مدير البرنامج إلى الزيادة السريعة في معدلات التنفيذ الوطني موضحا مرة أخرى بأن الموضوع سيدرس بتعمق في الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٧. |
Des directives révisées qui facilitent l'adoption de la modalité de l'exécution nationale, sans porter atteinte au système de responsabilité financière ni accroître le volume de travail administratif des pays bénéficiaires, ont été adoptées en juin 1994, à l'issue de larges consultations au niveau des pays et du siège. | UN | واستكملت في حزيران/يونيه ١٩٩٤ مبادئ توجيهية منقحة تبسط اعتماد صيغة التنفيذ الوطني بدون التنازل عن المسؤولية أو زيادة أعباء العمل اﻹداري على أقطار البرنامج، وذلك بعد مشاورات موسعة على مستوى اﻷقطار والمقر الرئيسي. |
D. Questions relatives à la gestion 31. En 1997, la modalité de l'exécution nationale était de plus en plus utilisée dans la région pour réaliser les programmes du PNUD. | UN | ٣١ - وفي عام ١٩٩٧، توسع استخدام طريقة التنفيذ الوطني لتنفيذ البرامج التي يتولاها البرنامج اﻹنمائي في المنطقة. |
Sur la base de l'expérience acquise, l'Ethiopie considère que tous les organismes intéressés devraient adopter la modalité de l'exécution nationale, car c'est elle qui peut le mieux assurer la durabilité du développement. | UN | وأنه في ضوء تجربة إثيوبيا في ذلك المجال، يرى بلده أنه ينبغي لجميع الوكالات أن تعتمد طريقة التنفيذ الوطنية، ﻷنها أكثر الوسائل فعالية لتعزيز استدامة التنمية. |
la modalité de l'exécution nationale du PNUD peut aider à accélérer la prise en charge nationale, ce qui renforce l'impact des projets et rend les résultats durables. | UN | ومن شأن طريقة التنفيذ الوطنية التي يتبعها البرنامج الإنمائي أن تساعد على الإسراع بخطى الملكية الوطنية، مما يعزز التأثير ويسمح بالاستدامة. |
19. Il a été noté que l'on avait de plus en plus recours à la modalité de l'exécution nationale, mais le PNUD devait se garder de substituer le Bureau des services d'appui aux projets à l'exécution nationale, dans les projets exécutés par les pays. | UN | ١٩ - وأحيط علما بتزايد استخدام طريقة التنفيذ الوطني، على الرغم من أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد حذر من استبدال مكتب خدمات المشاريع بالتنفيذ الوطني في المشاريع المنفذة وطنيا. |
19. Il a été noté que l'on avait de plus en plus recours à la modalité de l'exécution nationale, mais le PNUD devait se garder de substituer le Bureau des services d'appui aux projets à l'exécution nationale, dans les projets exécutés par les pays. | UN | ١٩ - وأحيط علما بتزايد استخدام طريقة التنفيذ الوطني، على الرغم من أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد حذر من استبدال مكتب خدمات المشاريع بالتنفيذ الوطني في المشاريع المنفذة وطنيا. |
19. Il a été noté que l'on avait de plus en plus recours à la modalité de l'exécution nationale, mais le PNUD devait se garder de substituer le Bureau des services d'appui aux projets à l'exécution nationale, dans les projets exécutés par les pays. | UN | ١٩ - وأحيط علما بتزايد استخدام طريقة التنفيذ الوطني، على الرغم من أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد حذر من استبدال مكتب خدمات المشاريع بالتنفيذ الوطني في المشاريع المنفذة وطنيا. |
Par ailleurs, l'évaluation du processus d'exécution nationale devrait permettre de répondre à certaines questions importantes concernant la responsabilité de l'Administrateur, l'impact de l'autodéveloppement et l'exploitation optimale des institutions spécialisées des Nations Unies à travers la modalité de l'exécution nationale. | UN | وإضافة الى ذلك، يتوقع أن يوفر تقييم عملية التنفيذ الوطنية إجابات على أسئلة هامة عن مساءلة مدير البرنامج، وأثر الاعتماد على الذات، والاستفادة المثلى من وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة من خلال طريقة التنفيذ الوطني. |
Enfin, vu le recours croissant qui est fait à la modalité de l'exécution nationale, il faudrait mettre en place des unités d'appui aux programmes et organiser une formation systématique à l'intention du personnel de contrepartie des gouvernements et des fonctionnaires du PNUD. | UN | وينبغي، في نهاية المطاف، أن تنشأ وحدات للدعم البرنامجي وأن يضطلع على نحو منتظم بتدريب النظراء الحكوميين وموظفي البرنامج اﻹنمائي، وذلك في ضوء تزايد استخدام أسلوب التنفيذ الوطني. |
5. En outre, il est proposé que le Conseil d'administration engage un débat sur la modalité de l'exécution nationale des projets à sa deuxième session ordinaire. | UN | ٥ - وباﻹضافة إلى ذلك، يقترح إجراء مناقشة موضوعية بشأن أسلوب التنفيذ الوطني في الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي. |
5. En outre, il est proposé que le Conseil d'administration engage un débat sur la modalité de l'exécution nationale des projets à sa deuxième session ordinaire. | UN | ٥ - وباﻹضافة إلى ذلك، يقترح إجراء مناقشة موضوعية بشأن أسلوب التنفيذ الوطني في الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي. |
208. L'Administrateur assistant a souligné que le recours à la modalité de l'exécution nationale se développait rapidement et a réaffirmé que cette question serait examinée de manière approfondie lors de la deuxième session ordinaire de 1997. | UN | ٢٠٨ - وأشار مساعد مدير البرنامج إلى الزيادة السريعة في معدلات التنفيذ الوطني موضحا مرة أخرى بأن الموضوع سيدرس بتعمق في الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٧. |
Des directives révisées qui facilitent l'adoption de la modalité de l'exécution nationale, sans porter atteinte au système de responsabilité financière ni accroître le volume de travail administratif des pays bénéficiaires, ont été adoptées en juin 1994, à l'issue de larges consultations au niveau des pays et du siège. | UN | واستكملت في حزيران/يونيه ١٩٩٤ مبادئ توجيهية منقحة تبسط اعتماد صيغة التنفيذ الوطني بدون التنازل عن المسؤولية أو زيادة أعباء العمل اﻹداري على أقطار البرنامج، وذلك بعد مشاورات موسعة على مستوى اﻷقطار والمقر الرئيسي. |
Il faut continuer à s’employer à accroître la transparence et la responsabilité des activités opérationnelles dans le cadre de l’application de la modalité de l’exécution nationale. | UN | وينبغي أن تتواصل الخطوات المتخذة لزيادة الشفافية والمساءلة بصدد اﻷنشطة التنفيذية الخاضعة لطريقة التنفيذ الوطني. |
26. Il est également encourageant de constater que la modalité de l'exécution nationale est de plus en plus souvent retenue mais il faut tenir compte, comme le suggère la recommandation 16 du rapport examiné, des situations spécifiques. | UN | ٢٦ - إن من المشجع كذلك ملاحظة تزايد اﻷخذ بطريقة التنفيذ الوطنية وإن كان يجب، كما اقترح في التوصية ١٦ من التقرير قيد الاستعراض، مراعاة الحالات المحددة. |
Une évaluation de l'expérience acquise dans l'application de ces principes directeurs sur le terrain est en cours et sera présentée au Conseil à sa session ordinaire de 1994, en même temps qu'une étude des progrès réalisés par les organismes des Nations Unies dans l'application de la modalité de l'exécution nationale au niveau des pays. | UN | ويجري الاضطلاع بتقييم للخبرة المكتسبة من تنفيذ تلك المبادئ التوجيهية على الصعيد الميداني، لتقديمه الى المجلس في دورته العادية لعام ١٩٩٤، باﻹضافة الى استعراض للتقدم الذي أحرزته منظمة اﻷمم المتحدة في تطبيق التنفيذ الوطني على الصعيد القطري. |