Il est habilité à recommander la promulgation, la modification ou l'abrogation d'une norme juridique ou d'une réglementation interne. | UN | ويحق له أن يوصي بإصدار أو تعديل أو إلغاء أحد القوانين أو إحدى اللوائح الداخلية. |
16. La Commission du droit est un organisme de droit public chargé de recommander l'adoption, la modification ou l'abrogation de lois relatives aux droits fondamentaux et aux valeurs de la société. | UN | 16- لجنة القانون هي هيئة قانونية مخولة سلطة التوصية بسن أو تعديل أو إلغاء قوانين تتعلق بالحقوق الأساسية وقيم المجتمع. |
e) L'adoption, la modification ou l'abrogation des règlements municipaux locaux; | UN | (هـ) اعتماد أو تعديل أو إلغاء القواعد التنظيمية البلدية المحلية؛ |
La législation norvégienne requiert la participation des populations intéressées à l'adoption, la modification ou l'abrogation des règles les concernant. | UN | ويشترط الإطار القانوني الوطني مشاركة المتأثرين عند إصدار اللوائح أو تعديلها أو إلغائها. |
5. Le tribunal arbitral notifie immédiatement aux parties au différend ou aux autres États Parties, s'il le juge approprié, la prescription, la modification ou l'abrogation de mesures conservatoires. | UN | ٥ - تخطر محكمة التحكيم على الفور اﻷطراف في النزاع وما تراه مناسبا من الدول اﻷطراف اﻷخرى بفرض التدابير المؤقتة أو تعديلها أو إلغائها. |
Toutefois, elles pourraient être facilement balayées par la modification ou l'abrogation des dispositions pertinentes de la législation nationale. | UN | بيد أنها تستطيع تذليلها بسهولة بتعديل أو إلغاء اﻷحكام ذات الصلة من قوانينها الوطنية. |
Le Comité souligne que nombre de mesures, de même que la plupart des stratégies et programmes visant à éliminer toute discrimination en matière de santé, peuvent être mises en œuvre moyennant des incidences financières minimales grâce à l'adoption, la modification ou l'abrogation de textes législatifs ou à la diffusion d'informations. | UN | وتؤكد اللجنة إمكانية اتخاذ العديد من التدابير، مثل معظم الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى القضاء على التمييز المرتبط بالصحة، بقدر ضئيل من الآثار المترتبة على الموارد عن طريق اعتماد أو تعديل أو إلغاء التشريعات، أو نشر المعلومات. |
Le Comité souligne que nombre de mesures, de même que la plupart des stratégies et programmes visant à éliminer toute discrimination en matière de santé, peuvent être mises en œuvre moyennant des incidences financières minimales grâce à l'adoption, la modification ou l'abrogation de textes législatifs ou à la diffusion d'informations. | UN | وتؤكد اللجنة إمكانية اتخاذ العديد من التدابير، مثل معظم الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى القضاء على التمييز المرتبط بالصحة، بقدر ضئيل من الآثار المترتبة على الموارد عن طريق اعتماد أو تعديل أو إلغاء بعض التشريعات، أو نشر المعلومات. |
Le Comité souligne que nombre de mesures, de même que la plupart des stratégies et programmes visant à éliminer toute discrimination en matière de santé, peuvent être mises en œuvre moyennant des incidences financières minimales grâce à l'adoption, la modification ou l'abrogation de textes législatifs ou à la diffusion d'informations. | UN | وتؤكد اللجنة إمكانية اتخاذ العديد من التدابير، مثل معظم الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى القضاء على التمييز المرتبط بالصحة، بقدر ضئيل من الآثار المترتبة على الموارد عن طريق اعتماد أو تعديل أو إلغاء التشريعات، أو نشر المعلومات. |
Le Comité souligne que nombre de mesures, de même que la plupart des stratégies et programmes visant à éliminer toute discrimination en matière de santé, peuvent être mises en œuvre moyennant des incidences financières minimales grâce à l'adoption, la modification ou l'abrogation de textes législatifs ou à la diffusion d'informations. | UN | وتؤكد اللجنة إمكانية اتخاذ العديد من التدابير، مثل معظم الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى القضاء على التمييز المرتبط بالصحة، بقدر ضئيل من الآثار المترتبة على الموارد عن طريق اعتماد أو تعديل أو إلغاء التشريعات، أو نشر المعلومات. |
Le Comité souligne que nombre de mesures, de même que la plupart des stratégies et programmes visant à éliminer toute discrimination en matière de santé, peuvent être mises en œuvre moyennant des incidences financières minimales grâce à l'adoption, la modification ou l'abrogation de textes législatifs ou à la diffusion d'informations. | UN | وتؤكد اللجنة إمكانية اتخاذ العديد من التدابير، مثل معظم الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى القضاء على التمييز المرتبط بالصحة، بقدر ضئيل من الآثار المترتبة على الموارد عن طريق اعتماد أو تعديل أو إلغاء التشريعات، أو نشر المعلومات. |
Le Comité souligne que nombre de mesures, comme la plupart des stratégies et programmes visant à éliminer toute discrimination en matière de santé, peuvent être mises en œuvre en n'entraînant que des incidences financières minimales grâce à l'adoption, la modification ou l'abrogation de textes législatifs ou à la diffusion d'informations. | UN | وتؤكد اللجنة إمكانية اتخاذ العديد من التدابير، مثل معظم الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى القضاء على التمييز المرتبط بالصحة، بقدر ضئيل من الآثار المترتبة على الموارد عن طريق اعتماد أو تعديل أو إلغاء التشريعات، أو نشر المعلومات. |
Le Comité souligne que nombre de mesures, de même que la plupart des stratégies et programmes visant à éliminer toute discrimination en matière de santé, peuvent être mises en œuvre moyennant des incidences financières minimales grâce à l'adoption, la modification ou l'abrogation de textes législatifs ou à la diffusion d'informations. | UN | وتؤكد اللجنة إمكانية اتخاذ العديد من التدابير، مثل معظم الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى القضاء على التمييز المرتبط بالصحة، بقدر ضئيل من الآثار المترتبة على الموارد عن طريق اعتماد أو تعديل أو إلغاء التشريعات، أو نشر المعلومات. |
47. Salue l'adoption généralisée de lois visant à promouvoir l'égalité et à éradiquer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, ainsi que la modification ou l'abrogation de dispositions juridiques favorisant les pratiques discriminatoires; | UN | 47- يشدّد على اعتماد تشريعات لتعزيز المساواة والقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، اعتماداً واسع النطاق فضلاً عن تعديل أو إلغاء الأحكام القانونية التي تفسح المجال أمام الممارسات التمييزية؛ |
En outre, en juin 2006, le Comité d'experts de l'OIT a conclu qu'aucun progrès n'avait été accompli concernant la modification ou l'abrogation des dispositions législatives contraires à la Convention de l'OIT concernant la discrimination (Emploi et profession) de 1958. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي حزيران/يونيه 2006، خلصت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى أنه لم يحرز أي تقدم في تعديل أو إلغاء التشريعات التي تتعارض مع اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالتمييز (العمالة والمهن) لعام 1958. |
5. Le tribunal arbitral notifie immédiatement aux parties au différend ou aux autres États Parties, s'il le juge approprié, la prescription, la modification ou l'abrogation de mesures conservatoires. | UN | ٥ - تخطر محكمة التحكيم على الفور اﻷطراف في النزاع وما تراه مناسبا من الدول اﻷطراف اﻷخرى بفرض التدابير المؤقتة أو تعديلها أو إلغائها. |
5. La cour ou le tribunal notifie immédiatement aux parties au différend ou aux autres États parties, s'il le juge approprié, la prescription, la modification ou l'abrogation de mesures conservatoires. | UN | ٥ - تقوم المحكمة أو الهيئة القضائية فورا بإخطار اﻷطراف في النزاع، وما تراه مناسبا من الدول اﻷطراف اﻷخرى، بفرض التدابير المؤقتة أو تعديلها أو إلغائها. |
3.7 L'adoption, la modification ou l'abrogation des lois énumérées ci-après requièrent à la fois la majorité des voix des membres présents et votants de l'assemblée et la majorité des voix des membres présents et votants de l'assemblée qui appartiennent aux partis, coalitions, initiatives de citoyens et candidats indépendants ayant déclaré représenter des communautés non majoritaires du Kosovo, ainsi qu'il est dit à l'article 3.2 | UN | 3-7 يتطلب اعتماد القوانين التالية أو تعديلها أو إلغائها تأييد أغلبية أعضاء الجمعية الحاضرين والمصوتين وتأييد أغلبية أعضاء الجمعية الحاضرين والمصوتين المنتمين إلى الأحزاب والائتلافات ومبادرات المواطنين والمرشحين المستقلين الذين أعلنوا أنهم ممثلون للطوائف التي لا تشكل أغلبية في كوسوفو على النحو المحدد في المادة 3-2: |
d) L'absence d'informations détaillées sur l'examen continu de toutes les lois, conformément à l'article 154 de la Constitution, notamment en ce qui concerne la modification ou l'abrogation de toute disposition légale discriminatoire à l'égard des femmes. | UN | (د) عدم وجود معلومات مفصلة عن المراجعة المستمرة لجميع التشريعات، وفقاً للمادة 154 من الدستور، لا سيما فيما يتعلق بتعديل أو إلغاء أية أحكام قانونية تميّز ضد المرأة. |