Il est certes très commode de lancer des allégations sans les asseoir sur la moindre preuve ni aucun élément concret. | UN | ولا شك في أن ذلك وسيلة مريحة لتقديم ادعاءات دون دعمها بإثبات أو أي دليل ملموس. |
Il est certes très commode de lancer des allégations sans les asseoir sur la moindre preuve ni aucun élément concret. | UN | ولا شك في أن ذلك وسيلة مريحة لتقديم ادعاءات دون دعمها بإثبات أو أي دليل ملموس. |
Le gouvernement a annoncé, sans la moindre preuve, que l'attentat avait été perpétré par les Tchétchènes. | Open Subtitles | الحكومة علي الفور أعلنت بدون أي دليل أن التفجير تم تنفيذهُ بواسطة الشيشانيون |
Il reprend des assertions selon lesquelles le financement se poursuivrait, de l'ordre de 80 000 dollars par mois selon une source, mais sans la moindre preuve. | UN | كما يذكر مزاعم بأن التمويل مستمر، بواقع 000 80 دولار في الشهر حسبما يزعم أحد المصادر، إلا أنه لا يقدم أدنى دليل. |
Il n'a jamais laissé la moindre preuve, et il ne s'est jamais laissé filmer. | Open Subtitles | لم يترك اي دليل ولم يتم تصويره على الكاميرات |
Mais pas la moindre preuve de quoi que ce soit. | Open Subtitles | لكن ليس هناك أيّ دليل حول ذلك أبداً. |
Le Conseil de sécurité n'a jamais eu la moindre preuve de la véracité des allégations de l'Éthiopie. | UN | ولـم يستمع مجلس اﻷمن إلى دليل واحد يثبت أن ما زعمته إثيوبيــــا هو حقيقة. |
Pourtant l'on n'a pas la moindre preuve qu'un génocide ait été perpétré par des Géorgiens à aucun moment de leur histoire. | UN | ولكن ليس هناك أي دليل على الإطلاق على أعمال قتل يرتكبها الجورجيون في أي وقت من تاريخهم. |
Personne n'a pu jamais présenter la moindre preuve qu'un programme de mise au point d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques ait été conçu dans notre pays. | UN | ولم يبرز أحد قط دليلا واحدا على قيام هذا البلد بإنشاء برنامج لتطوير الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية. |
Aucune de ces équipes n'a découvert la moindre preuve que cet aérodrome était utilisé aux fins prétendument indiquées; | UN | ولم تجد جميع هذه اﻷفرقة أي دليل على استخدام هذا الميناء الجوي على النحو المزعوم؛ |
Cette référence est absolument inacceptable dans la mesure où elle n'est pas véridique et n'est pas étayée par la moindre preuve substantielle. | UN | إن هذه الإشارة لا يمكن القبول بها مطلقا لعدم صحتها ولافتقارها إلى أي دليل مادي. |
Il n'existe pas la moindre preuve de contrainte, de pressions ou de menaces. | UN | وليس هناك أي دليل كان على اللجوء إلى الإكراه أو ممارسة الضغوط أو التهديدات. |
Bien que ces faits aient été confirmés par diverses sources fiables, la partie russe s'obstine à démentir, sans fournir la moindre preuve, qu'elle apporte une aide militaire à la République d'Arménie. | UN | ورغم تأكيد عدد من المصادر الموثوق بها لهذه الوقائع، فإن الجانب الروسي ينفي بعناد القول بأنه يقدم مساعدة عسكرية إلى أرمينيا، وإن كان لا يقدم أي دليل على ذلك. |
J'ai pas entendu un seul fait ni vu la moindre preuve liant mon client à ce meurtre. | Open Subtitles | لم أسمع ولا حقيقة واحدة أو أي دليل يربط موكلي بجريمة القتل هذه |
Tu sais, la raison pour laquelle je voulais te parler est de savoir si cette capacité d'observation aurai remarqué la moindre preuve qu'un animal a fait ça. | Open Subtitles | السبب الذي جعلني أرغب في التحدث معكِ هو أن أرى لو كانت قوة الملاحظة هذه لاحظت أي دليل على الحيوان الذي فعل هذا |
Ces allégations sont de la même eau que les autres faussetés que le Rapporteur spécial ne se lasse pas de répéter, à temps et à contretemps. S'il avait la moindre preuve matérielle étayant ses dires, il ne se ferait pas faute de la produire, au lieu de se contenter de généralisations abusives. | UN | وهذه المزاعم كغيرها من الافتراءات يرددها المقرر الخاص بمناسبة ودون مناسبة، ولو كان هناك أي دليل مادي لسارع الى الاشارة اليه ولما اكتفى بهذه العمومية المفرطة. |
Au moment de son transfert, il n'a pas bénéficié d'une mesure de libération conditionnelle, son cas n'ayant même pas été examiné; en conséquence, il ne peut prétendre qu'il a été détenu arbitrairement. Il n'a pas non plus apporté la moindre preuve d'un retard délibéré à quelque moment que ce soit. | UN | ولم يكن ملفه، وقت نقله، معروضا للنظر في إخلاء سبيله المشروط ومن باب أولى لم يكن قد صدر قرار بإخلاء سبيله المشروط؛ وهو لا يستطيع بناء على ذلك أن يدعي بأنه كان محتجزا احتجازا تعسفيا؛ كما أنه لا يوجد أي دليل على حدوث تأخير متعمد في أي مرحلة من المراحل. |
Mais ni ces personnes ni qui que ce soit d'autre ne peut apporter la moindre preuve corroborant les allégations sur lesquelles le Comité fonde ses observations finales. | UN | ولكن لا هؤلاء الأشخاص ولا غيرهم يستطيعون تقديم أدنى دليل يثبت المزاعم التي تبني عليها اللجنة ملاحظاتها الختامية. |
Mais, je, après avoir passé 25 ans, je ne trouvai pas la moindre preuve que nous avons des visiteurs étrangers dans nos cieux. | Open Subtitles | لكن، بعد تمضية 25 سنة لم أجد أدنى دليل بأنه لدينا زيارات فضائيين في سماواتنا. |
Si Strauss avait la moindre preuve, ma carrière serait terminée. | Open Subtitles | وان كان لدى ستراوس اي دليل لكانت حياتي المهنية انتهت |
S'il y a la moindre preuve que ce crime horrible est l'oeuvre d'un copieur, je serai le premier à vous le faire savoir. | Open Subtitles | ان كان هناك اي دليل على ان هذه الجريمة الفظيعة هي اكثر من مجرد مقلد سأكون اول من سيخبرك |
Quand nous aurons trouvée votre arme... et la moindre preuve de votre implication... vous serez fini... à moins que vous nous aidiez. | Open Subtitles | لا تظن؟ اذا وجدت بندقيتَكَ أَو أيّ دليل الذي يَخرجك من هذا وتخرج. نحن بالطبع، نريدُ مُسَاعَدَتك. |
Est ce que vous pouvez nous offrir la moindre preuve de l'implication du triple meurtrier | Open Subtitles | هل يُمكن أن تُقدّمي لمكتب المُدّعي العام دليل واحد على تورّط القاتل الثلاثي؟ |
En réalité, force est de constater qu'il n'existe à ce jour pas la moindre preuve à l'appui des allégations figurant dans le rapport de l'ancien sénateur suisse. | UN | ومن أجل الحقيقة، فإن واقع الأمر هو أنه حتى الآن، لم يقم أي شخص بتقديم أي دليل على الإطلاق إلى أي شخص لدعم هذه المزاعم التي أثيرت في تقرير عضو مجلس الشيوخ السابق من سويسرا. |
Notre Ministre des relations extérieures, Felipe Pérez Roque, avait, on s'en souviendra, démenti sans retard et énergiquement ces calomnies de M. Fisk, le mettant au défi de présenter la moindre preuve à l'appui de ses accusations. | UN | ويشار إلى أن وزير خارجية بلدنا فيليبي بيريس روكيه دحض على الفور وبصورة حاسمة ما وجهه السيد فيسك من افتراءات. وقد تحدى الوزير السيد فيسك أن يقدم دليلا واحدا يؤيد اتهاماته. |