"la moitié d'" - Traduction Français en Arabe

    • نصف
        
    • نصفهم
        
    • نصفها
        
    • نصفهن
        
    • النصف من
        
    • من القطاع الرسمي
        
    • دائنيها من
        
    • ونصفهم تقريبا من
        
    • النصف الأخر من
        
    • نصفكم
        
    la moitié d'entre elles relève de deux de ces groupes: le groupe 12 et le groupe 11. UN ويندرج نصف أنشطة الأونكتاد في التعاون التقني تحت مجموعتين موضوعيتين هما المجموعة 12 والمجموعة 11.
    Moins de la moitié d'un centime de chaque dollar alloué aux programmes d'aide internationale est investi directement en faveur des filles. UN ويستثمر أقل من نصف سنت من كل دولار من دولارات الولايات المتحدة ينفق على برامج المساعدة الدولية في الفتيات مباشرة.
    Environ la moitié d'entre eux contenaient une note de bas de page émanant du département d'origine. UN وقد تضمن ما يقارب نصف هذه الوثائق التي تأخر تقديمها حاشية وضعتها الإدارة التي أعدت الوثيقة.
    Il en a résulté le déplacement de 1 160 personnes, dont plus de la moitié d'enfants. UN وتشرد نتيجة لذلك 160 1 شخصا، أكثر من نصفهم من الأطفال.
    Le PGI renferme quelque 3 000 rapports répondant à des requêtes, mais la moitié d'entre eux ne sont pas pertinents. UN :: يوجد في نظام التخطيط نحو 000 3 تقرير من تقارير الاستفسار لكن نصفها لا صلة له بالموضوع.
    la moitié d'entre elles environ sont restées sans réponse, tandis qu'un quart a reçu des réponses en grande partie satisfaisantes. UN ولم يرد أي رد على الإطلاق على نحو نصف هذه الرسائل بينما وردت ردود مرضية جداً على رُبع الرسائل.
    On a la moitié d'un gâteau restant. Les ballons sont bien. Open Subtitles لدينا نصف كعكة متبقية و البالونات على ما يرام
    Je vais appeler. la moitié d'un témoin est mieux qu'aucun témoin. Open Subtitles سأتصل بالرتب العليا نصف شاهد افضل من لا شيء
    Mais tu n'es pas le bienvenu après avoir grillé la moitié d'une douzaine des miens. Open Subtitles وانت تحديدا ليس مرحب بك هنا لقد شويتِ نصف درزن من شعبي
    J'ai mangé la moitié d'une part. Vous voulez quoi ? Open Subtitles لقد تناولت نصف قطعة مالذي تريدني أن أفعله؟
    Tu penses que quiconque couche avec moi ne peut être talentueuse ou ne peut avoir que la moitié d'un cerveau. Open Subtitles أنت لا تظن أن أي شخص نام معي يمكنه أن يكون موهبا أو لديه نصف دماغ.
    C'est l'idée de n'être plus que la moitié d'un robot. Open Subtitles أعتقد أن عليّ الاعتياد على كوني نصف روبوت.
    Je pourrais avoir la moitié d'un café régulier mélangé à la moitié d'un décaféiné ? Open Subtitles هل يمكن أن تأخذ نصف القهوه و تخلطه بنصف أخر من الكافيين؟
    la moitié d'entre eux ont suivi un cours pour observateurs militaires et les 15 autres un cours pour instructeurs en matière de maintien de la paix. UN وتلقى نصف الضباط تدريب المراقبين العسكريين بينما تم تدريب الضباط اﻟ ١٥ اﻵخرين ليكونوا معلمين لحفظ السلم.
    la moitié d'entre eux ont été interrogés sur leurs conditions de détention et l'autre moitié a subi des examens médicaux; UN وسُئل نصف هؤلاء السجناء عن اﻷحوال في السجن وأجرى فحص طبي للنصف اﻵخر.
    La majorité des personnes infectées ont entre 15 et 24 ans et près de la moitié d'entre elles sont des femmes. UN ويتراوح عمر معظم المصابين بين 15 عاما و 24 عاما، ويكاد يكون نصفهم من النساء.
    Vingt et un policiers y suivaient une formation. Environ la moitié d'entre eux portaient l'uniforme. UN وكان هنالك واحد وعشرون شرطياً يتلقون التدريب نصفهم تقريباً يرتدي بذلة نظامية وكانوا ينتمون إلى شرطة الطوارئ.
    Le PGI renferme quelque 3 000 rapports répondant à des requêtes, mais la moitié d'entre eux ne sont pas pertinents. UN :: يوجد في نظام التخطيط نحو 000 3 تقرير من تقارير الاستفسار لكن نصفها لا صلة له بالموضوع.
    Si c'est même vraiment survivre, en perdant la moitié d'elle même. Open Subtitles لو كان هذا فعلاً النجاة، وخسارة نصفها بهذه الطريقة
    Les deux tiers des travailleuses autonomes sont à leur compte, sans employés, et la moitié d'entre elles travaillent à domicile. UN ويعمل ثلثا العاملات لحسابهن الخاص بمفردهن دون مستخدمين ويدير نصفهن مشاريع منزلية.
    En Thaïlande, plus de la moitié d'un programme de 128 millions de dollars est consacrée aux télécommunications. UN وفي تايلند، يخصص للاتصالات السلكية واللاسلكية ما يربو على النصف من برنامج قدره ١٢٨ مليون من دولارات الولايات المتحدة.
    195. De nombreux pays de la catégorie des pays les moins avancés doivent faire face à de graves problèmes d'endettement et plus de la moitié d'entre eux sont considérés comme surendettés. UN ٥٩١ - ويواجه العديد من أقل البلدان نموا مشاكل خطيرة تتعلق بالديون، ومعظم دائنيها من القطاع الرسمي، ثنائيون ومتعددو اﻷطراف.
    De 30 à 50 % des victimes sont des civils et environ la moitié d'entre elles sont des enfants. UN ويمثل المدنيون ما يتراوح بين ثلث ونصف الضحايا ونصفهم تقريبا من اﻷطفال.
    Mais je suis la moitié d'un duo d'auteurs plutôt doués. Open Subtitles لكني النصف الأخر من الأغنيه ذات الكتابه العظيمه
    la moitié d'entre vous mourons dans les Badlands sans que j'ai à lever le petit doigt. Open Subtitles نصفكم سيقضى نحبه في الارض الوعرة من دون تدخل من طرفي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus