la moitié d'entre elles relève de deux de ces groupes: le groupe 12 et le groupe 11. | UN | ويندرج نصف أنشطة الأونكتاد في التعاون التقني تحت مجموعتين موضوعيتين هما المجموعة 12 والمجموعة 11. |
Moins de la moitié d'un centime de chaque dollar alloué aux programmes d'aide internationale est investi directement en faveur des filles. | UN | ويستثمر أقل من نصف سنت من كل دولار من دولارات الولايات المتحدة ينفق على برامج المساعدة الدولية في الفتيات مباشرة. |
Environ la moitié d'entre eux contenaient une note de bas de page émanant du département d'origine. | UN | وقد تضمن ما يقارب نصف هذه الوثائق التي تأخر تقديمها حاشية وضعتها الإدارة التي أعدت الوثيقة. |
Il en a résulté le déplacement de 1 160 personnes, dont plus de la moitié d'enfants. | UN | وتشرد نتيجة لذلك 160 1 شخصا، أكثر من نصفهم من الأطفال. |
Le PGI renferme quelque 3 000 rapports répondant à des requêtes, mais la moitié d'entre eux ne sont pas pertinents. | UN | :: يوجد في نظام التخطيط نحو 000 3 تقرير من تقارير الاستفسار لكن نصفها لا صلة له بالموضوع. |
la moitié d'entre elles environ sont restées sans réponse, tandis qu'un quart a reçu des réponses en grande partie satisfaisantes. | UN | ولم يرد أي رد على الإطلاق على نحو نصف هذه الرسائل بينما وردت ردود مرضية جداً على رُبع الرسائل. |
On a la moitié d'un gâteau restant. Les ballons sont bien. | Open Subtitles | لدينا نصف كعكة متبقية و البالونات على ما يرام |
Je vais appeler. la moitié d'un témoin est mieux qu'aucun témoin. | Open Subtitles | سأتصل بالرتب العليا نصف شاهد افضل من لا شيء |
Mais tu n'es pas le bienvenu après avoir grillé la moitié d'une douzaine des miens. | Open Subtitles | وانت تحديدا ليس مرحب بك هنا لقد شويتِ نصف درزن من شعبي |
J'ai mangé la moitié d'une part. Vous voulez quoi ? | Open Subtitles | لقد تناولت نصف قطعة مالذي تريدني أن أفعله؟ |
Tu penses que quiconque couche avec moi ne peut être talentueuse ou ne peut avoir que la moitié d'un cerveau. | Open Subtitles | أنت لا تظن أن أي شخص نام معي يمكنه أن يكون موهبا أو لديه نصف دماغ. |
C'est l'idée de n'être plus que la moitié d'un robot. | Open Subtitles | أعتقد أن عليّ الاعتياد على كوني نصف روبوت. |
Je pourrais avoir la moitié d'un café régulier mélangé à la moitié d'un décaféiné ? | Open Subtitles | هل يمكن أن تأخذ نصف القهوه و تخلطه بنصف أخر من الكافيين؟ |
la moitié d'entre eux ont suivi un cours pour observateurs militaires et les 15 autres un cours pour instructeurs en matière de maintien de la paix. | UN | وتلقى نصف الضباط تدريب المراقبين العسكريين بينما تم تدريب الضباط اﻟ ١٥ اﻵخرين ليكونوا معلمين لحفظ السلم. |
la moitié d'entre eux ont été interrogés sur leurs conditions de détention et l'autre moitié a subi des examens médicaux; | UN | وسُئل نصف هؤلاء السجناء عن اﻷحوال في السجن وأجرى فحص طبي للنصف اﻵخر. |
La majorité des personnes infectées ont entre 15 et 24 ans et près de la moitié d'entre elles sont des femmes. | UN | ويتراوح عمر معظم المصابين بين 15 عاما و 24 عاما، ويكاد يكون نصفهم من النساء. |
Vingt et un policiers y suivaient une formation. Environ la moitié d'entre eux portaient l'uniforme. | UN | وكان هنالك واحد وعشرون شرطياً يتلقون التدريب نصفهم تقريباً يرتدي بذلة نظامية وكانوا ينتمون إلى شرطة الطوارئ. |
Le PGI renferme quelque 3 000 rapports répondant à des requêtes, mais la moitié d'entre eux ne sont pas pertinents. | UN | :: يوجد في نظام التخطيط نحو 000 3 تقرير من تقارير الاستفسار لكن نصفها لا صلة له بالموضوع. |
Si c'est même vraiment survivre, en perdant la moitié d'elle même. | Open Subtitles | لو كان هذا فعلاً النجاة، وخسارة نصفها بهذه الطريقة |
Les deux tiers des travailleuses autonomes sont à leur compte, sans employés, et la moitié d'entre elles travaillent à domicile. | UN | ويعمل ثلثا العاملات لحسابهن الخاص بمفردهن دون مستخدمين ويدير نصفهن مشاريع منزلية. |
En Thaïlande, plus de la moitié d'un programme de 128 millions de dollars est consacrée aux télécommunications. | UN | وفي تايلند، يخصص للاتصالات السلكية واللاسلكية ما يربو على النصف من برنامج قدره ١٢٨ مليون من دولارات الولايات المتحدة. |
195. De nombreux pays de la catégorie des pays les moins avancés doivent faire face à de graves problèmes d'endettement et plus de la moitié d'entre eux sont considérés comme surendettés. | UN | ٥٩١ - ويواجه العديد من أقل البلدان نموا مشاكل خطيرة تتعلق بالديون، ومعظم دائنيها من القطاع الرسمي، ثنائيون ومتعددو اﻷطراف. |
De 30 à 50 % des victimes sont des civils et environ la moitié d'entre elles sont des enfants. | UN | ويمثل المدنيون ما يتراوح بين ثلث ونصف الضحايا ونصفهم تقريبا من اﻷطفال. |
Mais je suis la moitié d'un duo d'auteurs plutôt doués. | Open Subtitles | لكني النصف الأخر من الأغنيه ذات الكتابه العظيمه |
la moitié d'entre vous mourons dans les Badlands sans que j'ai à lever le petit doigt. | Open Subtitles | نصفكم سيقضى نحبه في الارض الوعرة من دون تدخل من طرفي |