"la moitié des dépenses" - Traduction Français en Arabe

    • نصف النفقات
        
    • نصف الإنفاق
        
    • نصف نفقات
        
    • نصف التكاليف
        
    • نصف إنفاق
        
    • نصف عبء النفقات
        
    • أنها نصف تكلفة
        
    • نصف مجموع النفقات
        
    • نصف تكاليف
        
    • نصف مجموع الإنفاق
        
    Un seul pays est responsable de près de la moitié des dépenses militaires mondiales. UN وثمة بلد مسؤول لوحده عن نصف النفقات العسكرية العالمية تقريباً.
    Un peu plus de la moitié des dépenses de développement au niveau des pays est allé à des pays comptant parmi les moins avancés. UN وذهب أكثر من نصف النفقات المتصلة بالتنمية على الصعيد القطري إلى أقل البلدان نموا.
    Un pays est, à lui seul, responsable de près de la moitié des dépenses militaires mondiales. UN وهناك بلد واحد هو المسؤول عما يقرب من نصف الإنفاق العسكري العالمي.
    En 2008, la moitié des dépenses humanitaires concernait l'Afrique. 1. Évolution des dépenses UN وفي عام 2008، تركز نصف نفقات المساعدة الإنسانية في أفريقيا.
    Cuba réitère sa proposition d'allouer la moitié des dépenses militaires actuelles à un fonds international géré par l'Organisation des Nations Unies qui serait établi à cette fin. UN وتكرر كوبا اقتراحها الداعي إلى إنشاء صندوق دولي تشرف عليه الأمم المتحدة ويخصص لصالحه نصف التكاليف العسكرية الحالية.
    Il suffit de noter que plus de la moitié des dépenses de l'État sont consacrées à la santé, à l'enseignement et à l'aide sociale. UN ويكفينا القول إن أكثر من نصف إنفاق الحكومة موجه نحو الصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية.
    En dépit des différences selon les régions et les pays, si les dépenses de population et de la lutte contre le sida correspondent à l'ensemble des dépenses de santé, on peut supposer que les ménages des pays en développement assument plus de la moitié des dépenses de population. UN وثمة تباينات في هذا الإنفاق بين المناطق والبلدان، إلا أنه إن كان الإنفاق على الأنشطة السكانية والأنشطة المتعلقة بالإيدز يتماشى بالكامل مع الإنفاق على الصحة بشكل عام، يصح افتراض أن المستهلكين في البلدان النامية يتحملون أكثر من نصف عبء النفقات السكانية.
    La responsabilité de mettre en place des structures d'accueil de ce type incombe aux municipalités, mais la moitié des dépenses liées à leur fonctionnement sont prises en charge par l'État. UN وتقع مسؤولية إنشاء هذه الديار على عاتق البلديات، غير أن الدولة تتكفل بتغطية نصف النفقات الضرورية لمباشرة عملها.
    Cuba confirme donc la proposition qu'elle a faite de créer un fonds géré par les Nations Unies où serait versée au moins la moitié des dépenses militaires actuelles en vue d'aider les pays qui en ont besoin à faire face aux exigences du développement social et économique. UN وكوبا تشدد على اقتراحها بإنشاء صندوق تديره الأمم المتحدة يودع فيه نصف النفقات العسكرية الحالية على الأقل، بهدف تلبية متطلبات التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المحتاجة.
    Cuba réitère sa proposition de verser au moins la moitié des dépenses militaires actuelles à un fonds géré par les Nations Unies pour répondre aux besoins économiques et faciliter le développement social. UN وتجدد كوبا اقتراحها المتعلق بتخصيص ما لا يقل عن نصف النفقات العسكرية الحالية لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة.
    Cuba réaffirme une nouvelle fois sa proposition de consacrer au moins la moitié des dépenses militaires actuelles aux besoins du développement économique et social, par l'intermédiaire d'un fonds géré par l'Organisation des Nations Unies. UN وتكرر كوبا اقتراحها الذي مفاده أنه ينبغي أن يخصص نصف النفقات العسكرية على الأقل لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق إنشاء صندوق تديره الأمم المتحدة.
    Cuba réitère sa proposition de consacrer au moins la moitié des dépenses militaires actuelles aux besoins du développement économique et social, par le biais d'un fonds géré par les Nations Unies. UN وتؤكد كوبا مجددا اقتراحها تخصيص نصف النفقات العسكرية الراهنة على الأقل لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة.
    Cuba propose de consacrer au moins la moitié des dépenses militaires actuelles aux besoins du développement économique et social par l'intermédiaire d'un fonds géré par les Nations Unies. UN وتقترح كوبا تكريس نصف النفقات العسكرية الحالية على الأقل لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق صندوق تديره الأمم المتحدة.
    Un pays est à lui seul responsable de près de la moitié des dépenses militaires mondiales. UN ويتحمل بلد واحد فقط المسؤولية عن قرابة نصف الإنفاق العسكري في العالم.
    Cuba renouvelle sa proposition de consacrer au moins la moitié des dépenses militaires actuelles aux besoins de développement économique et social grâce à un fonds géré par l'ONU. UN تكرر كوبا اقتراحاها بأن يكرس على الأقل نصف الإنفاق العسكري الحالي لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة.
    Cuba réaffirme une nouvelle fois sa proposition de consacrer au moins la moitié des dépenses militaires actuelles aux besoins en matière de développement économique et social, par l'intermédiaire d'un fonds géré par l'Organisation des Nations Unies. UN وكوبا تكرر اقتراحها تكريس ما لا يقل عن نصف الإنفاق العسكري الحالي لتلبية الاحتياجات الاقتصادية واحتياجات التنمية الاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة.
    Les projets interrégionaux visent l'ensemble des pays et des régions en développement. Ils représentaient plus de la moitié des dépenses de coopération technique de 2004. UN وتستهدف الأنشطة المندرجة في إطار المشاريع الأقاليمية كافة البلدان والأقاليم النامية التي تستأثر بأكثر من نصف نفقات الأونكتاد في مجال التعاون التقني.
    En Australie, les peuples aborigènes et les populations des îles du détroit de Torres bénéficient d'une législation spéciale et de programmes appropriés visant à protéger leurs droits; en outre, plus de la moitié des dépenses publiques concernant des programmes spécifiquement conçus pour les populations autochtones sont contrôlées par des conseils autochtones élus. UN فقد حصلت الشعوب البدائية وشعوب جزر مضيق تورس على تشريعاتٍ وبرامج خاصة لحماية حقوقهم، ويدير أكثر من نصف نفقات الحكومة على البرامج المخصصة للسكان الأصليين مجالس منتخبة من السكان الأصليين.
    49. Plus de la moitié des dépenses de fonctionnement des centres d'information des Nations Unies sont occasionnées par la location et l'entretien des locaux. UN ٩٤ - يخصﱠص أكثر من نصف التكاليف التشغيلية لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام ﻹيجار اﻷماكن وصيانتها.
    Grâce à l'adoption d'un système selon lequel le Gouvernement aide à couvrir la moitié des dépenses requises pour les consultations destinées aux femmes, le nombre de conseillères a pu être augmenté. UN ومن خلال استحداث نظام تقدم الحكومة من خلاله المساعدة بدفع نصف التكاليف اللازمة لخدمات مستشارات المرأة، تم تعزيز نظام إسداء المشورة من خلال زيادة عدد مستشارات المرأة.
    En 1997, plus de la moitié des dépenses engagées par le HCR au titre des programmes généraux, soit environ 234,2 millions de dollars, y ont été consacrées, et 241,3 millions de dollars supplémentaires y ont été affectés au titre des programmes spéciaux. UN وخلال عام ٧٩٩١، كانت أنشطة الرعاية واﻹعالة تشكل نسبة تزيد على نصف إنفاق المفوضية في إطار البرامج العامة.
    Bien qu'il existe des différences entre régions et pays, si les dépenses en matière de population et de lutte contre le sida suivent fidèlement les dépenses de santé en général, on peut alors supposer sans craindre de se tromper que les ménages dans les pays en développement assurent plus de la moitié des dépenses pour les activités en matière de population. UN وبالرغم من وجود تباينات بين المناطق والبلدان، فإذا ظل الإنفاق على الأنشطة السكانية والأنشطة المتعلقة بالإيدز متماشيا تماما مع الإنفاق على الصحة عموماً، جاز لنا أن نفترض تحمل المستهلكين في البلدان النامية أكثر من نصف عبء النفقات السكانية.
    Les dépenses de logement de chaque conjoint sont censées représenter la moitié des dépenses de logement du couple. UN وتُحسب تكلفة السكن للزوجة على أنها نصف تكلفة المسكن المشترك.
    Par conséquent, les données pour 2010 et 2011 représentent la moitié des dépenses totales pour l'exercice. UN ولذلك فإن بيانات عامي 2010 و 2011 تمثل نصف مجموع النفقات لكل فترة سنتين.
    En moyenne, l’État paie un quart des dépenses liées aux services de santé par le biais des subventions versées aux municipalités, et la moitié des dépenses en matière d’éducation. UN وتدفع الحكومة المركزية في المتوسط ربع تكاليف الخدمات الصحية من خلال الإعانات التي تقدمها إلى البلديات كما تدفع نصف تكاليف التعليم.
    Elles continuent de représenter à peu près la moitié des dépenses. UN ولا يزال نصيب هذه الأنشطة يناهز نصف مجموع الإنفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus