"la moitié des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • نصف النساء
        
    • نصف نساء
        
    • نصف عدد النساء
        
    • نصف جميع النساء
        
    • نصف الإناث
        
    • نصفهن
        
    la moitié des femmes enceintes a effectué une première visite à 3,6 mois, quel que soit le milieu de résidence. UN وأجرت نصف النساء الحوامل الزيارة الأولى بعد 3.6 أشهر من الحمل بصرف النظر عن محل الإقامة.
    Un peu plus de la moitié des femmes en âge de travailler occupent un emploi, taux largement supérieur à celui rencontré dans le reste de la région Pacifique. UN وأكثر قليلا من نصف النساء اللاتي هن في سنّ العمل يعملن، وهذه النسبة تفوق بشكل واسع النسبة في باقي منطقة المحيط الهادئ.
    Plus de la moitié des femmes au foyer sont âgées de plus de 54 ans. UN :: أكثر من نصف النساء في البيت يبلغن 54 سنة من العمر.
    Moins de la moitié des femmes de Papouasie-Nouvelle-Guinée préfèrent n'avoir pas plus de deux enfants. UN فأقل من نصف نساء بابوا غينيا الجديدة يفضلن ألا يكون لديهن أكثر من طفلين.
    Moins de la moitié des femmes exercent une activité économique. UN ويمارس أقل من نصف عدد النساء نشاطا اقتصاديا.
    Plus de la moitié des femmes en âge de procréer ont recours à une méthode contraceptive. UN ويلجأ أكثر من نصف النساء اللواتي بلغن سن الإنجاب إلى وسائل منع الحمل.
    Plus de la moitié des femmes qui y ont été accueillies en 2008 étaient âgées de 20 à 26 ans. UN وتراوحت أعمار أكثر من نصف النساء المحالات إلى المأوى خلال سنة 2008 بين 20 و26 سنة.
    Plus de la moitié des femmes agressées (52,2 %) ont répondu qu'elles n'ont rien dit à personne. UN وأجاب أكثر من نصف النساء المعتدى عليهن أنهن لم يتحدثن في الأمر مع أحد.
    Plus de la moitié des femmes de moins de 25 ans n'avaient pas d'enfant, contre seulement 8 % pour les femmes de plus de 25 ans. UN ولم يكن لدى أكثر من نصف النساء دون 25 سنة أطفال، مقارنةً بنسبة 8 في المائة فقط للنساء اللواتي تفوق أعمارهن 25 سنة.
    En Lettonie et à Chypre, plus de la moitié des femmes de 65 ans et plus risquent de sombrer dans la pauvreté. UN وفي لاتفيا وقبرص، يتعرض للفقر أكثر من نصف النساء البالغات من العمر 65 عاما فأكثر.
    Toutefois, au moins la moitié des femmes avaient aussi été victimes de violence physique. En règle générale, la violence revêt des formes multiples. UN وتبيّن أيضاً أن نحو نصف النساء ضحايا العنف تعرض للإيذاء البدني، كما تبين أنه عادة ما يُستخدم مزيج من أشكال العنف.
    En 2005, un peu plus de la moitié des femmes ayant une activité professionnelle, travaillaient 47 heures ou plus par semaine, 17,1% travaillaient de 40 à 46 heures par semaine, et un quart d'entre elles travaillaient moins de 30 heures par semaine. UN وفي عام 2005، عمل أكثر من نصف النساء العاملات بقليل 47 ساعة في الأسبوع أو أكثر، وعملت نسبة 17.1 في المائة لمدة تتراوح بين 40 و46 ساعة، وعمل الربع لمدة تقل عن 30 ساعة في الأسبوع.
    Cependant, dans huit des pays les moins avancés, moins de la moitié des femmes bénéficient de tels soins. UN ولكن، في ثمانية من أقل البلدان نموا، فإن أقل من نصف النساء يحصلن على الرعاية السابقة للولادة أثناء فترة الحمل.
    En 1997, la moitié des femmes actives étaient employée dans les services publics et les services personnels. UN وفي عام 1997، كان نصف النساء العاملات يشتغل في قطاع الخدمات العامة والشخصية.
    En Afrique subsaharienne, plus de la moitié des femmes de plus de 25 ans sont analphabètes. UN وأكثر من نصف النساء التي يزيد سنهن عن ٢٥ عاما في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى أميات.
    la moitié des femmes à peu près gagnaient moins de 9 200 marks finlandais par mois alors que la rémunération mensuelle des hommes approchait les 12 000 marks finlandais. UN ونحو نصف النساء كسبن أقل من 200 9 مارك فنلندي شهريا، بينما بلغت الإيرادات الشهرية للرجال نحو 000 12 مارك فنلندي.
    Plus de la moitié des femmes qui ont avorté n'avaient utilisé aucun contraceptif immédiatement avant leur grossesse. UN وما يربو على نصف النساء اللائي أجرين إجهاضا لم يستخدمن أي وسائل لمنع الحمل قبل الحمل مباشرة.
    Les lieux de travail de la moitié des femmes sont déjà des espaces non-fumeurs. UN وأصبحت أماكن عمل نصف النساء أماكن خالية فعلا من التدخين.
    Plus de la moitié des femmes vivaient dans les zones rurales. UN وأكثر من نصف نساء البلد يعشن بالمناطق الريفية.
    Plus de la moitié des femmes en âge de procréer souffrent de troubles gynécologiques. UN ويعاني أكثر من نصف عدد النساء في سن اﻹنجاب من علل نسائية.
    D'après une étude réalisée en Namibie par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, près de la moitié des femmes perdent leurs bovins, leur petit bétail et leur matériel agricole dans le cadre de différends avec leur belle-famille à la mort de leur mari. UN فقد جاء في دراسة أجرتها منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة في ناميبيا أن ما يقرب من نصف جميع النساء فقدن ما لديهن من ماشية، ومعدات زراعية، ومشاريع صغيرة لتربية الحيوانات الزراعية في المنازعات مع أقارب أزواجهن بعد وفاة الزوج.
    24. Plus de la moitié des femmes du groupe d'âge de 15 à 25 ans n'utilisent pas de contraceptif (CEDAW/C/LTU/3, par. 302; CEDAW/C/LTU/4, par. 182). UN 24 - تبين أن أكثر من نصف الإناث اللائي يتراوحن في العمر ما بين 15 و 25 عاما لا يستخدمن أي وسيلة من وسائل منع الحمل CEDAW/C/LUT/3)، الفقرة 302؛ CEDAW/C/LUT/4، الفقرة 182).
    Environ la moitié des femmes décédées des suites de violences ont succombé à des violences infligées par leur compagnon. UN ومن مجموع المتوفيات نتيجة للعنف، لقي نصفهن تقريباً حتفهن بسبب العنف الذي مورس عليهن من قبل شركاء حياتهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus