Pour des raisons qui lui sont propres, l'Office n'a engagé de travaux que sur environ la moitié des projets de construction à Gaza qui avaient été approuvés. | UN | ولم تتحرك الأونروا قدما، لأسباب خاصة بها، سوى في تنفيذ نحو نصف المشاريع المعتمدة للتشييد في غزة. |
Plus de la moitié des projets sont destinés à des pays à faible revenu, et un tiers environ aux pays les moins avancés. | UN | وأكثر من نصف المشاريع موجهة إلى بلدان منخفضة الدخل، وحوالي ثلثها إلى بلدان من أقل البلدان نموا. |
De fait, plus de la moitié des projets lancés au titre des trois domaines prioritaires dans le cadre du programme de travail pour 2000-2001 n'étaient toujours pas financés ou ne l'étaient qu'en partie. | UN | بل ما زال أكثر من نصف المشاريع التي بدأت في إطار المجالات الثلاثة ذات الأولوية في سياق برنامج العمل لفترة السنتين 2000-2001، إما دون تمويل تماما وإما تم تمويلها جزئيا فقط. |
983. Selon la répartition géographique, le Grand Tunis et le Nord Est concentrent plus de la moitié des projets. | UN | 983 - ومن حيث التوزيع الجغرافي يتركز أكثر من نصف المشاريع في تونس الكبرى ومنطقة الشمال الشرقي. |
Environ la moitié des projets d'Habitat sont financés par le PNUD. | UN | ١٢ - يمول البرنامج اﻹنمائي قرابة نصف مشاريع الموئل. |
La majorité des projets du Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes ont un budget supérieur à deux fois la moyenne mondiale, et près de la moitié des projets ayant un budget supérieur à 1 million de dollars se trouvent dans cette région. | UN | وتبلغ غالبية مشاريع المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أكثير من ضعف متوسط حجم المشاريع على الصعيد العالمي، وتشمل نصف المشاريع تقريبا بميزانية تزيد على 1 مليون دولار. |
Près de la moitié des projets étant des projets conjoints, certaines entités ont participé à un nombre plus élevé de projets, mais pas en tant qu'entité responsable. | UN | وبما أن نصف المشاريع تقريبا هي مشروعات مشتركة، فإن بعض الكيانات كان يمكن أن تؤدي أدوارا في عدد أكبر من المشاريع، ولكن ليس بوصفها كيانا رئيسيا. |
Plus de la moitié des projets et du financement relatifs à l'énergie ont été consacrés à l'accès à des services fournissant une énergie durable. | UN | 94 - وانصب أكثر من نصف المشاريع والتمويلات المتعلقة بالطاقة على الحصول على خدمات الطاقة المستدامة. |
Plus de la moitié des projets mentionnés dans les rapports peuvent être inclus dans cette catégorie assez générale de projets de développement rural durable. | UN | وأكثر من نصف المشاريع المشار إليها في التقارير يمكن أن تندرج ضمن هذه الفئة من مشاريع التنمية الريفية المستدامة التي تتسم بالطابع العام. |
Les propositions concernant la septième tranche de projets, la plus récente, montrent que la moitié des projets chercheront à renforcer les capacités institutionnelles tout en créant un environnement porteur, ce qui est très encourageant. | UN | وتشير مقترحات مشاريع الشريحة السابعة الأحدث عهدا إلى أن نصف المشاريع سيستهدف تطوير القدرات المؤسسية إلى جانب تهيئـة بيئة تمكينية، وهو توجه إيجابي. |
la moitié des projets soutenus par l'UNOPS en 2010 a œuvré de diverses manières au renforcement des capacités nationales, notamment en cherchant à améliorer les institutions ou à développer les compétences. | UN | 109 - ويعمل نصف المشاريع التي يدعمها المكتب في عام 2010 على تنمية القدرات الوطنية بطريقة ما، وذلك أساسا عن طريق تعزيز المؤسسات أو تنمية المهارات. |
Un tout petit peu plus de la moitié des projets reposent sur des partenariats, le partenaire le plus courant étant une entreprise commerciale, suivie par d'autres organismes publics. | UN | 41 - ويستند ما يزيد قليلاً على نصف المشاريع إلى الشراكات، وأكثر أنواع الشراكات شيوعًا هي تلك التي تُقام مع المؤسسات التجارية، تليها الشراكات مع الوكالات الحكومية الأخرى. |
2.3.1 La Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti approuve des financements couvrant au moins la moitié des projets de renforcement des capacités des institutions judiciaires et des établissements pénitentiaires présentés pendant l'exercice 2010/11 | UN | 2-3-1 موافقة اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي على التمويل اللازم لما لا يقل عن نصف المشاريع المتعلقة ببناء قدرات المؤسسات القضائية والسجون، المعروضة في الفترة 2010/2011 |
La Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti approuve des financements couvrant au moins la moitié des projets de renforcement des capacités des institutions judiciaires et des établissements pénitentiaires présentés pendant l'exercice 2010/11. | UN | موافقة اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي على تمويل ما لا يقل عن نصف المشاريع المتعلقة ببناء قدرات المؤسسات القضائية والمؤسسات الإصلاحية، المعروضة في الفترة 2010/2011 |
Près de la moitié des projets examinés visaient à obtenir des résultats tels que des méthodologies et des outils de collecte de données ayant pour but de renforcer les capacités des pays en matière d'élaboration de politiques. | UN | 15 - وكان نصف المشاريع المستعرضة تقريبا يحاول جاهدا إنجاز النواتج، كالمنهجيات وأدوات جمع البيانات، الهادفة إلى تقوية قدرات البلدان على وضع السياسات. |
Plus des deux tiers des projets financés par le Fonds d'affectation spéciale thématique pour la gouvernance démocratique ont été jugés innovants et la moitié des projets financés a permis de récolter des fonds pour leur reproduction à grande échelle [10]. | UN | وصُنف أكثر من ثلثي المشاريع الممولة من الصندوق الاستئماني للحوكمة الديمقراطية على أنها مبتكرة، وتمكن نصف المشاريع الممولة من توفير التمويل اللازم لتوسيع النطاق [10]. |
Bien que, selon le rapport d'exécution du plan de financement pluriannuel, plus de la moitié des projets et financements du PNUD relatifs à l'énergie aient consisté à élargir l'accès des pauvres à l'énergie, l'évaluation n'en a pas trouvé de preuve convaincante dans les pays visités. | UN | وبالرغم من أن ما يزيد على نصف المشاريع والأموال المتعلقة بالطاقة للبرنامج الإنمائي قد تناولت زيادة إمكانية حصول الفقراء على الطاقة، طبقا لما ورد في تقرير أداء الإطار التمويلي المتعدد السنوات، فلم يجد التقييم دليلا مقنعا على حدوث ذلك في البلدان التي تمت زيارتها. |
Depuis l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement, plus de la moitié des projets et du financement du PNUD consacrés à l'énergie ont porté sur l'élargissement de l'accès des pauvres à l'énergie. | UN | 14 - ومنذ اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، والبرنامج الإنمائي يركز في ما يربو على نصف المشاريع التي يضطلع بها والتمويل الذي يوفره في مجال الطاقة على توسيع نطاق إمكانيات وصول الفقراء إلى الطاقة. |
Le Comité note que bien que moins de la moitié des projets aient été menés à bien, les informations qui lui ont été communiquées sur les dépenses de l'exercice 2013/14 indiquent qu'un montant de 1 924 100 dollars, soit 96 % des ressources approuvées pour l'exercice, a été utilisé. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه رغم أن أقل من نصف المشاريع قد أنجز، تبين المعلومات المتصلة بالنفقات للفترة 2013/2014 المقدمة إلى اللجنة أن مبلغ 100 924 1 دولار أو 96 في المائة من الموارد المعتمدة للفترة قد استخدم. |
Près de la moitié des projets de résolution évoquant les sexospécificités comportaient des recommandations concrètes sur les mesures à prendre pour parvenir à instaurer l'égalité des sexes. | UN | وتضمن ما يقرب من نصف مشاريع القرارات هذه إشارات إلى المنظور الإنساني وردت ضمن توصيات محددة بشأن التدابير التي يلزم اتخاذها لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Près de la moitié des projets sont nés dans des pays à faibles revenus et environ 40 % dans les pays les moins avancés. | UN | وقد وضع حوالي نصف عدد المشاريع في البلدان المنخفضة الدخل وحوالي ٤٠ في المائة في أقل البلدان نموا. |