"la moitié du budget" - Traduction Français en Arabe

    • نصف ميزانية
        
    • نصف الميزانية
        
    • نصف الدخل
        
    Actuellement, environ la moitié du budget du Gouvernement tadjik est allouée au secteur social, principalement à l'éducation et à la santé. UN وفي الوقت الحالي، يُصرف نحو نصف ميزانية حكومة طاجاكستان على القطاع الاجتماعي، الذي يهيمن عليه التعليم والرعاية الصحية.
    D'un autre côté, la Commission a consacré 12 semaines à l'approbation du budget ordinaire, qui représente chaque année moins de la moitié du budget du maintien de la paix. UN ومن ناحية أخرى، أمضت اللجنة 12 أسبوعا للموافقة على الميزانية العادية، التي تبلغ سنويا أقل من نصف ميزانية حفظ السلام.
    Il convient de se féliciter que le Gouvernement se soit engagé à prendre à sa charge près de la moitié du budget électoral. UN وإن التزام الحكومة بالمساهمة بنحو نصف ميزانية الانتخابات لأمر محمود.
    Avant l'arrêt de la production, les dépenses publiques étaient largement biaisées, les salaires représentant près de la moitié du budget annuel, et ceux des forces de défense et de sécurité les deux tiers du total. UN إذ شكلت المرتبات ما يقارب نصف الميزانية السنوية، بما فيها مرتبات قوات الدفاع والأمن التي بلغت ثلثي مجموع المرتبات.
    Actuellement, plus de la moitié du budget total consacré aux projets spatiaux nationaux provient de l'ESA. UN ويُموَّل حاليا أكثر من نصف الميزانية الإجمالية المخصصة للمشاريع الفضائية في الجمهورية التشيكية من خلال وكالة الإيسا.
    La situation politique était peu propice à la mobilisation d'une assistance extérieure, qui représentait auparavant près de la moitié du budget national. UN ولم يساعد الوضع السياسي في ضمان الحصول على المساعدة الخارجية، التي كانت تمثل نصف الميزانية الوطنية تقريبا.
    Le traitement contre le VIH peut absorber jusqu'à la moitié du budget annuel d'un ménage, de nombreuses familles se trouvant ainsi réduites à la pauvreté. UN وقد يقتضي علاج فيروس نقص المناعة البشري ما يصل إلى نصف الدخل السنوي للأسرة المعيشية، مما يترك العديد من الأسر تعيش في فقر().
    Chaque année, la dissuasion nucléaire coûte aux Français la moitié du budget de la justice ou de celui des transports. UN فالرد النووي يكلِّف الفرنسيين، كل سنة، نصف ميزانية العدل أو النقل.
    À l'heure actuelle, pratiquement la moitié du budget de l'État est orientée vers le secteur privé, et plus particulièrement vers l'éducation et la santé. UN وفي الوقت الحاضر، يجري توجيه نصف ميزانية الدولة تقريبا نحو القطاع الاجتماعي، وبشكل أساسي نحو التعليم والرعاية الصحية.
    Plus de la moitié du budget d’aide du Royaume-Uni est canalisée par des voies multilatérales, notamment l’Union européenne, l’ONU et les banques internationales de développement. UN وينفق أكثر من نصف ميزانية المعونة التي تقدمها المملكة المتحدة من خلال قنوات متعددة اﻷطراف منها الاتحاد اﻷوروبي، واﻷمم المتحدة ومصارف التنمية الدولية.
    Bien que plus de la moitié du budget public du Kirghizistan soit consacré aux besoins sociaux, nous ne sommes pas près de réduire de manière sensible les taux de mortalité maternelle et infantile. UN ومع أن أكثر من نصف ميزانية الدولة في قيرغيزستان مكرس للاحتياجات الاجتماعية، فإننا لن نتمكن من تحقيق تخفيض ملحوظ في معدل وفيات الأطفال والأمهات.
    Ce chiffre représente plus de la moitié du budget total du Siège de l'Organisation, soit 13,9 milliards de dollars, et ne comprend pas les près de 600 millions de dollars qu'il faudra prendre sur le budget du Siège de l'Organisation. UN وهذا رقم يمثل أكثر من نصف ميزانية الأمم المتحدة التي تبلغ 13.9 بليون دولار ولا تشمل مبلغ 600 مليون دولار تقريبا الذي يتعين أن يأتي من ميزانية مقر الأمم المتحدة.
    De l'avis de la délégation zambienne, si ceux-ci portaient leurs contributions totales à un niveau qui représente la moitié du budget de l'Office, non seulement cela revêtirait une grande importance politique, mais améliorerait sensiblement la situation financière de l'Office. UN واختتم حديثه بالقول بأن وفده يعتقد أن رفع تبرعاتها المشتركة لما يعادل نصف ميزانية الأونروا لن تكون له أهمية سياسية عظمى فقط، ولكنه سيحسن أيضا من الوضع المالي للوكالة بدرجة كبيرة.
    En outre, le budget ordinaire représente moins de la moitié du budget des opérations de maintien de la paix (qui n'est soumis qu'à un examen intergouvernemental peu minutieux), et une part minimum des dépenses totales consacrées par les pays à la défense. UN علاوة على ذلك، تمثل الميزانية العادية أقل من نصف ميزانية حفظ السلام، وهذا أمر يكاد لا يخضع لأي تدقيق مشترك بين الحكومات، ولا تعادل إلا كسرا من النفقات العالمية على شؤون الدفاع الوطني.
    Traditionnellement, l'aide internationale a pris en charge près de la moitié du budget du Ministère de la santé par le biais tant de l'assistance budgétaire que des projets qu'il s'occupe d'exécuter. UN ومن الناحية التاريخية، كانت المعونة الدولية تغطي حوالي نصف ميزانية وزارة الصحة من خلال دعم الميزانية والمشاريع المنفذة من خلال الوزارة على السواء.
    A l'heure actuelle, la moitié du budget annuel du HCR est financée par trois donateurs et douze donateurs versent des contributions représentant environ 90 pour cent du budget. UN وفي الوقت الراهن تموِّل ثلاث جهات مانحة نصف الميزانية السنوية للمفوضية، وتمثل اثنا عشرة جهة قرابة 90 في المائة.
    Ce montant représentait moins de la moitié du budget proposé, d'un montant brut de 474 401 800 dollars. UN وكان هذا المبلغ يمثل أقل من نصف الميزانية المقترحة البالغ إجماليها 800 401 474 دولار.
    Les donateurs ont assuré un peu plus de la moitié du budget de 4 millions de dollars nécessaire pour la Commission. UN ولم تقدم الجهات المانحة سوى أكثر بقليل من نصف الميزانية المطلوبة للجنة والبالغة 4 ملايين دولار.
    Je donnerai la moitié du budget de la défense aux 65 ans et plus... et je déclarerai les rides désirables sexuellement. Open Subtitles سأعطي نصف الميزانية العسكرية للناس ما فوق 65 وأعلن التجاعيد مرغوبة جنسيا
    C'est dans ce contexte que le Gouvernement namibien consacre la moitié du budget national annuel aux secteurs sociaux, l'éducation représentant 25 % du budget ou 12 % du produit intérieur brut. UN وفي ظل تلــك الخلفيــة، تنفــق حكومتنا نصف الميزانية الوطنية السنوية على القطاعات الاجتماعية، حيث يتطلب التعليم ٢٥ في المائة من الميزانية، أي ١٢ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Si la récente adoption de la parité avec le dollar des États-Unis a commencé à produire des effets, le service de la dette continue à dévorer plus de la moitié du budget national, ce qui a des conséquences négatives sur les soins de santé, l'éducation et l'environnement. UN وأضاف أنه في حين بدأت الدورة الحاليــة تؤتي ثمارهــا فــإن خدمــة الدَيــن لا تزال تستهلك أكثر من نصف الميزانية الوطنية، وهو ما أثَّر تأثيرا سيئا على الرعاية الصحية والتعليم والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus