"la moitié du total" - Traduction Français en Arabe

    • نصف مجموع
        
    • نصف المجموع
        
    • نصف إجمالي
        
    • نصف جميع
        
    • نصف عدد
        
    • نصف ذلك المجموع
        
    Cette somme représente plus de la moitié du total de toutes les sommes à recevoir. UN ويمثل المبلغ أكثر من نصف مجموع الأرصدة المستحقة القبض.
    Le Secrétaire général note que l'Afrique compte la moitié du total des morts dans le monde depuis 1996. UN وقد أفاد الأمين العام، كوفي عنان، أن نصف مجموع وفيات العالم منذ عام 1996 تحدث في أفريقيا.
    Or ce nombre représente plus de la moitié du total annuel des naissances dans toute la ville. UN وجرى إبلاغ المقررة الخاصة بأن هذا العدد يعادل أكثر من نصف مجموع عدد المواليد في كاتارينا في سنة واحدة.
    Dans la zone d'Escambray, on a compté 136 bandes, c'est-à-dire presque la moitié du total national. UN وكانت هناك 136 جماعة عاملة في إسكامبري وحدها، أي ما يعادل نصف المجموع الوطني المسجل تقريبا.
    Ces activités représentent plus de la moitié du total des jours de travail, et près de la moitié de l'ensemble des dépenses consacrées aux traitements. UN وتمثل هذه الأنشطة أكثر من نصف إجمالي أيام العمل، وحوالي نصف النفقات في الرواتب.
    Des vacataires ont été recrutés dans 91 pays, sur lesquels six ont contribué pour plus de la moitié du total des contrats. UN كذلك عُين الاستشاريون اﻷفراد من ٩١ بلدا، تمثل ٦ بلدان منها أكثر من نصف جميع المعينين.
    Les déplacements en provenance de Mogadiscio ou à l'intérieur de cette ville représentent plus de la moitié du total. UN ومثل المشردون من مقديشو وداخلها أكثر من نصف عدد المشردين.
    Le continent africain compte à l'heure actuelle de 8 à 10 millions de personnes déplacées dans leur propre pays, soit la moitié du total pour le monde entier. UN ويوجد حالياً ما بين 8 و10 ملايين من الأشخاص المشردين في الداخل في أفريقيا، وهذا رقم يمثل قرابة نصف مجموع العالم بأكمله.
    Les apports de deux donateurs représentent plus de la moitié du total des contributions volontaires reçues par l'Office. UN وقد تبرع اثنان من المانحين بأكثر من نصف مجموع التبرعات للوكالة.
    Près de la moitié du total était constituée de contributions dues par l'État Membre qui paie la quote-part la plus élevée. UN وما يبلغ تقريبا نصف مجموع هذا المبلغ الذي لم يسدد يمثل مبالغ واجبة الدفع من الدولة العضو ذات أعلى معدل لﻷنصبة المقررة.
    Ses exportations de produits de base représentent plus de la moitié du total pour les cinq pays asiatiques les plus atteints, mais il n'importe qu'environ 10 % de leur total. UN وتبلغ صادراتها من السلع الأساسية ما يزيد على نصف مجموع الصادرات إلى البلدان الآسيوية الخمسة الأشد تأثرا، ولكنها لا تستورد سوى 10 في المائة تقريبا من مجموع صادرات هذه البلدان.
    La structure des salaires dans les entreprises d'État, qui représentent un peu moins de la moitié du total de l'emploi en République tchèque, a été lente à s'adapter aux conditions du marché. UN واتسمت هياكل اﻷجور في المؤسسات التابعة للدولة التي تمثل أقل قليلا من نصف مجموع العمالة في الجمهورية التشيكية بالبطء في التكيف مع أحوال السوق.
    La structure des salaires dans les entreprises d'État, qui représentent un peu moins de la moitié du total de l'emploi en République tchèque, a été lente à s'adapter aux conditions du marché. UN واتسمت هياكل اﻷجور في المؤسسات التابعة للدولة التي تمثل أقل قليلا من نصف مجموع العمالة في الجمهورية التشيكية بالبطء في التكيف مع أحوال السوق.
    La plupart des engagements concernaient les télécommunications − presque la moitié du total. UN ومعظم الالتزامات المتصلة بالهياكل الأساسية في أقل البلدان نمواً كانت في الاتصالات السلكية واللاسلكية، التي استحوذت على نصف مجموع الالتزامات تقريبا.
    En Europe, environ deux tiers du tonnage produit est constitué de laiton au plomb recyclé qui a été refondu, la moitié du total correspondant à des débris d'usinage repris par le fournisseur. UN وفي أوروبا يتألف ثلث حجم الإنتاج من كبريتات الحديد المرصصة المعاد تدويرها أو التي أعيد صهرها، ويقوم المُورد باستعادة نصف مجموع الخردة الداخلة في التشغيل الآلي.
    En Europe, environ deux tiers du tonnage produit est constitué de laiton au plomb recyclé qui a été refondu, la moitié du total correspondant à des débris d'usinage repris par le fournisseur. UN وفي أوروبا يتألف ثلث حجم الإنتاج من كبريتات الحديد المرصصة المعاد تدويرها أو التي أعيد صهرها، ويقوم المُورد باستعادة نصف مجموع الخردة الداخلة في التشغيل الآلي.
    Les pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont été la principale source d'importation : ils représentent la moitié du total. UN أما أكبر مصادر الواردات الكوبية، فهي بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي تعد نصف المجموع.
    Pour ce qui est de l'origine des importations, l'Amérique latine et les Caraïbes sont les principaux fournisseurs, représentant la moitié du total des importations. UN وتعد بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أكبر موردي الأصناف التي تستوردها كوبا، التي تمثل نصف المجموع.
    La différence, liée uniquement au changement de taux, s'est élevée à quelque 12 millions de dollars, soit près de la moitié du total du solde inutilisé. UN وقد بلغ الفرق الذي يعزى فقط إلى التغير في سعر الصرف نحو 12 مليون دولار، أي ما يقارب نصف إجمالي الرصيد غير المرتبط به.
    Ces 10 premiers donateurs ont, ensemble, fourni plus de la moitié du total des recettes de l'UNICEF en 1997. UN وهذه الحكومات المانحة العشر وفرت مجتمعة أكثر من نصف إجمالي إيرادات اليونيسيف في عام ١٩٩٧.
    Troisièmement, la charge de travail pendant la phase de mise en état en appel pour les juges et le personnel a été beaucoup plus lourde que prévue, allant parfois jusqu'à représenter plus de la moitié du total des requêtes à trancher en appel. UN والعامل الثالث هو أن عبء عمل القضاة والموظفين في الفترة السابقة للاستئناف كان أكثر وطأة مما هو متوقع، وشمل في بعض الأحيان أكثر من نصف جميع التماسات الاستئناف التي لم يُبت فيها في أي وقت من الأوقات.
    Ces chiffres représentent près de la moitié du total des personnes déplacées par des conflits dans le monde. UN وهذا يمثل ما يقرب من نصف عدد المشردين داخليا بسبب النزاعات في العالم.
    L'UNESCO représente un peu moins de la moitié du total (40 millions de dollars), et est suivie par l'UNODC (27 millions de dollars). UN وتستأثر اليونسكو بما يقل قليلا عن نصف ذلك المجموع (40 مليون دولار)، ويليها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (27 مليون دولار).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus