"la mondialisation a" - Traduction Français en Arabe

    • العولمة قد
        
    • للعولمة
        
    • العولمة إلى
        
    • العولمة على
        
    • العولمة أدت
        
    • إن العولمة
        
    • العولمة كانت
        
    • العولمة من
        
    • أبرزت العولمة
        
    • والعولمة قد
        
    • مدى امتداد العولمة وأثرها قد ولد
        
    • فالعولمة
        
    • أسفرت عنها العولمة
        
    • أحدثت العولمة
        
    • أدت العولمة
        
    C'est la preuve que la mondialisation a créé les conditions d'une solidarité et d'un partenariat mondiaux véritables entre les nations. UN ويؤكد ذلك حقيقة أن العولمة قد وفرت الظروف لتضامن وشراكة عالميتين حقيقيتين فيما بين الدول.
    Cela tient en partie au fait que la mondialisation a souvent accéléré une course vers le bas aboutissant à un avilissement de la réglementation fiscale et environnementale. UN ويُعزى ذلك جزئيا إلى أن العولمة قد عجّلت في أغلب الأحيان بوتيرة ' ' المزايدات`` فيما يتعلق باللوائح الضريبية والبيئية.
    la mondialisation a entraîné de nombreuses difficultés économiques pour les pays en développement qui ont ouvert leurs marchés. UN وأضاف أن العولمة قد أتت بتحديات اقتصادية كثيرة للبلدان النامية التي فتحت أسواقها.
    la mondialisation a eu des effets positifs incontestables sur le développement. UN إن للعولمة آثار إيجابية لا يمكن إنكارها على التنمية.
    44. la mondialisation a donné lieu à une croissance économique rapide, mais elle a également favorisé de très grandes inégalités et le sous-développement. UN 44- وقد أدت العولمة إلى نمو اقتصادي سريع، وأدت، في الوقت نفسه، إلى ترسيخ اللامساواة والتخلف بشكل حاد.
    Ces dernières décennies, la mondialisation a apporté au monde des bienfaits énormes et créé une plus grande interdépendance entre les nations. UN وفي العقود الأخيرة، جلبت العولمة على العالم منافع هائلة وترابطا أفضل بين الأمم.
    la mondialisation a davantage marginalisé ces États sur le marché mondial. UN ثم إن العولمة قد زادت من تهميش هذه الدول في السوق العالمية.
    la mondialisation a indéniablement entraîné une bien plus grande efficacité dans le fonctionnement de nos économies. UN مما لا شك فيه أن العولمة قد جلبت معها فعالية وكفاءة معززتين في عمل اقتصاداتنا.
    la mondialisation a davantage marginalisé ces États sur le marché mondial. UN ثم إن العولمة قد زادت من تهميش هذه الدول في السوق العالمية.
    Elle ne se dissimule pas que la mondialisation a changé la nature et les règles générales de l’industrialisation. UN وكان يدرك أن العولمة قد غيرت طبيعة التصنيع ونمطه.
    La montée de la mondialisation a fourni des occasions sans précédents au monde développé et en développement. UN إن ارتفاع مد العولمة قد ولﱠد فرصا لم يسبق لها مثيل للعالمين النامي والمتقدم على حد سواء.
    la mondialisation a ainsi un sens différent selon les gens. UN وواقع اﻷمر أن العولمة قد أصبحت تعني أشياء مختلفة باختلاف الناس.
    la mondialisation a créé une capacité de production et des richesses sans précédent, mais ces avantages sont inégalement répartis. UN وإن العولمة قد خلقت قدرات إنتاجية وثروات منقطعة النظير، ولكن الفوائد العائدة منها لا توزّع توزيعاً عادلاً.
    Si la mondialisation a des effets positifs dans certains pays, on ne peut nier qu’elle a eu des effets préjudiciables sur les femmes dans les pays en développement. UN فإذا كان للعولمة آثار إيجابية في بعض البلدان، لا يمكن لﻹنسان أن ينكر أن لها آثارا مجحفة على النساء في البلدان النامية.
    À l'heure actuelle, la mondialisation a débouché sur un niveau d'interdépendance sans précédent entre les pays et sur des intérêts imbriqués. UN في يومنا هذا، أدت العولمة إلى مستوى غير مسبوق من الاعتماد المتبادل وتشابك المصالح بين البلدان.
    la mondialisation a induit des changements importants au niveau de l'équilibre économique des sociétés modernes. UN وقد أسفرت العولمة على تحول كبير في التوازن الاقتصادي للمجتمعات الحديثة.
    la mondialisation a créé de nouveaux défis pour l'économie mondiale et la communauté internationale. UN وأشار إلى أن عملية العولمة أدت إلى ظهور تحديات كثيرة للاقتصاد العالمي والمجتمع الدولي.
    Bien qu'elle ait offert des possibilités, la mondialisation a négativement affecté les sociétés sous-privilégiées, rendant les femmes plus vulnérables à l'exploitation. UN إن العولمة توفر الفرص، ولكنها تؤثر بالسلب على المجتمعات المحرومة، وتزيد من ضعف المرأة حيال الاستغلال.
    La qualité des emplois créés par la mondialisation a aussi été critiquée. UN ونوعية العمالة التي ولدتها العولمة كانت أيضا موضع شك.
    Six décennies et demie plus tard, la mondialisation a fait du monde un village. UN وبعد ستة عقود ونصف العقد، جعلت العولمة من عالمنا مكاناً أصغر كثيراً.
    134. la mondialisation a mis en lumière les disparités existant entre les cadres réglementaires dans différents domaines, notamment la politique de la concurrence. UN 134 - أبرزت العولمة الاختلافات في اللوائح التنظيمية بمجالات عديدة خاصة بالسياسات تشكل فيها سياسة المنافسة عنصرا هاما.
    la mondialisation a creusé les écarts économiques et révélé la corrélation entre le commerce et les finances, la technologie et le développement durable. UN والعولمة قد زادت من اتساع نطاق الفوارق الاقتصادية، كما أنها قد أبرزت العلاقة القائمة بين التجارة والتمويل والتكنولوجيا والتنمية المستدامة.
    la mondialisation a des résultats contrastés, ce qui provoque des asymétries économiques à l'échelle tant mondiale que nationale et crée de nouveaux obstacles sur la voie du développement. UN إن التباين في مدى امتداد العولمة وأثرها قد ولد مظاهر لعدم التناظر الاقتصادي، سواء على الصعيد العالمي أو الصعيد الوطني، وهو يثير تحديات جديدة لتطلعاتنا الإنمائية.
    la mondialisation a entraîné une intégration des organisations criminelles du monde. UN فالعولمة قد أدت الى تكامل المنظمات الجنائية في العالم.
    6. Dans l'optique des droits de l'homme, notre principale préoccupation doit donc être les dichotomies que la mondialisation a provoquées ou renforcées ainsi que leurs effets sur la promotion et la protection des droits de l'homme en général. UN 6- ولذلك، يجب أن يكون اهتمامنا الرئيسي، من منظور حقوق الإنسان، بالانقسامات التي أسفرت عنها العولمة أو عززتها، وطريقة ارتباط ذلك بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على المستوى العام.
    la mondialisation a provoqué ces transformations fondamentales dans tout l'éventail des activités économiques. UN وقد أحدثت العولمة هذه التغيرات اﻷساسية في جميع اﻷنشطة الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus