"la mondialisation de la" - Traduction Français en Arabe

    • عولمة
        
    • وعولمة
        
    • لعولمة
        
    Ce qu'il faut, c'est la mondialisation de la solidarité, parallèlement à la mondialisation des capitaux et du commerce. UN والشيء المفقود هو نشوء عولمة للتضامن لتكون صنواً لعولمة رأس المال والتجارة.
    L'attentat terroriste d'hier est la manifestation spectaculaire et tragique du cauchemar que représente la mondialisation de la terreur. UN والهجوم الإرهابي الذي حصل أمس هو مثال صارخ ومأساوي على عولمة الإرهاب.
    la mondialisation de la production peut alors avoir un effet structurel bénéfique. UN في هذه الحالات، يمكن أن يترتب أثر هيكلي مفيد على عولمة الإنتاج.
    la mondialisation de la finance internationale signifie que l’ensemble du système doit être protégé. UN وعولمة المالية الدولية تستتبع وجوب حماية النظام برمته.
    La mondialisation de l'économie sans la mondialisation de la solidarité est synonyme de suicide pour les pauvres et, partant, pour la majorité de l'humanité. UN فالعولمة الاقتصادية بدون عولمة التضامن هي انتحار الفقراء ومن ثمة انتحار أغلبية البشر.
    C'est avec de plus en plus d'inquiétude que nous suivons la mondialisation de la terreur. UN لقد تابعنا بانزعاج متزايد عولمة الإرهاب.
    Nous devons trouver des modèles réellement universels pour garantir que le multilatéralisme conduise à la mondialisation de la solidarité. UN ويتعين علينا أن نتوصل إلى إيجاد نماذج عالمية حقا لضمان أن تفضي تعددية اﻷطراف إلى عولمة التضامن.
    Au-delà de la mondialisation de la démocratie, j'appelle de mes voeux la démocratisation du mondialisme. UN باﻹضافة إلى عولمة الديمقراطية أدعو إلى إشاعة الديمقراطية في العولمة.
    L'environnement n'a pas de frontières; c'est la mondialisation de la nature. UN فالبيئة لا تعرف أية حدود، انها عولمة الطبيعة.
    Nous estimons que la lutte menée pour éliminer la pauvreté est un devoir moral qui guide le développement vers la mondialisation de la dignité humaine; UN نحن نرى الكفاح من أجل القضاء على الفقر التزاما أخلاقيا يوجه التنمية إلى عولمة الكرامة الإنسانية؛
    Nous devons savoir que le terrorisme signifie la mondialisation de la peur et du mépris à l'égard du droit international, du droit humanitaire et du droit des conventions. UN ويجب أن ندرك أن الإرهاب يدل على عولمة الخوف وازدراء القانون الدولي، والقانون الإنساني وقانون الاتفاقيات.
    Par ailleurs, la mondialisation de la production, qui avait conduit à diversifier les sources d'approvisionnement pour de nombreux composants industriels majeurs, donnait aux procédures antidumping une nouvelle importance. UN وعلاوة على ذلك، فإن عولمة الإنتاج التي تؤدي إلى تنويع تأمين مصادر كثير من المكونات الصناعية الهامة تضفي على إجراءات مكافحة الإغراق أهمية جديدة.
    la mondialisation de la criminalité organisée concurrence aujourd'hui la mondialisation du commerce, des finances et des communications. UN وعولمة الجريمة المنظمة تنافس اليوم عولمة التجارة والمالية والاتصالات.
    D'où l'importance d'étudier la mondialisation de la RD et ses conséquences pour les pays en développement. UN وهو ما يسلط المزيد من الضوء على أهمية تحليل مسألة عولمة البحث والتطوير وانعكاساتها على البلدان النامية.
    En outre, la libéralisation des régimes des échanges et de l'investissement au cours des vingt dernières années a contribué aussi à la mondialisation de la RD des STN. UN وإضافة إلى ذلك، فإن تحرير نظامي التجارة والاستثمار خلال العقدين الماضيين أسهم بدوره في عولمة أنشطة البحث والتطوير التي تضطلع بها الشركات عبر الوطنية.
    Des mesures protectionnistes visant à freiner la mondialisation de la R-D peuvent donc avoir des effets préjudiciables sur la compétitivité des entreprises considérées et, partant, de leurs pays d'origine. UN لذا، فإن التدابير الحمائية التي تتخذ لعرقلة عولمة أنشطة البحث والتطوير قد تترتب عليها نتائج ضارة بقدرة الشركات المعنية على المنافسة، وضارة بالتالي، باقتصادات بلدانها.
    Troisièmement, la mondialisation a été favorisée par l'expansion des échanges commerciaux, les sociétés multinationales et la mondialisation de la production. UN ثالثا، إن القوة الدافعة للعولمة هي توسيع التجارة والشركات عبر الوطنية وعولمة اﻹنتاج.
    Nous sommes confrontés au défi extraordinaire de répondre à la mondialisation de la migration et du déplacement forcé. UN إننا نواجه تحدياً هائلاً بالاستجابة لعولمة الهجرة والتهجير القسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus