"la mondialisation des marchés" - Traduction Français en Arabe

    • عولمة الأسواق
        
    • عولمة أسواق
        
    • إن عولمة اﻷسواق
        
    • لعولمة اﻷسواق
        
    • ظل عولمة اﻷسواق
        
    En effet, les tendances suivies par la mondialisation s'expriment dans des phénomènes tels que la mondialisation des marchés, l'intensification des relations sociales et l'élargissement des échanges culturels et des communications. UN إن سمات العولمة يمكن مشاهدتها في ظواهر عولمة الأسواق وتكثيف العلاقات الاجتماعية وتوسيع نطاق التبادل الثقافي والاتصالات.
    la mondialisation des marchés ne va pas nécessairement de pair avec des chances égales pour tous, et la difficulté consiste à atteindre des niveaux de développement équitables dans les deux cas. UN ولا تسير عولمة الأسواق جنبا إلى جنب مع عولمة الفرص، ويتمثل التحدي في قيمتهما كلتيهما.
    :: La sécurité d'emploi est en outre compromise par la mondialisation des marchés financiers et l'apparition d'une offre de travail mondialisée. UN :: ويقوض أمن العمل أيضا كل من عولمة الأسواق المالية وظهور عرض معولم للعمالة.
    Avec la mondialisation des marchés du financement et du logement des biens immobiliers et les politiques d'ajustement économique, les villes sont devenues inabordables pour les habitants dont les revenus sont modestes et de plus en plus pour ceux qui ont des revenus moyens. UN وفي ظل عولمة أسواق السكن وتمويل العقارات وسياسات التكيف الاقتصادي، أصبح السكن في المدن يفوق إمكانيات فئات السكان ذات الدخل المنخفض - وكذا إمكانيات عدد متزايد من السكان متوسطي الدخل.
    la mondialisation des marchés, des capitaux, des communications et de la technologie change la face du monde, ouvre de nouvelles opportunités et crée des défis nouveaux. UN ٦ - إن عولمة اﻷسواق ورؤوس اﻷموال والاتصالات والتكنولوجيا تغير وجه العالم وتوجد فرصا وتحديات جديدة.
    L'examen des problèmes posés par la mondialisation des marchés financiers et par la diminution consécutive de la force normative de l'État relève d'une nécessité méthodologique. UN وإن بحث المشاكل التي تثيرها عولمة الأسواق المالية وما يترتب عليها من انخفاض القوة المعيارية للدولة هما أمران يتعلقان بضرورة منهجية.
    On a également fait observer que, compte tenu de la mondialisation des marchés financiers, étaient normalement impliqués divers pays dont les lois étaient souvent incompatibles entre elles, voire inadéquates pour traiter les problèmes qui se posaient. UN ولوحظ أنه نظرا الى عولمة الأسواق المالية، فإن الأمر ينطوي عادة على عدد من الولايات القضائية كثيرا ما تكون قوانين كل منها غير متوافقة مع الأخرى أو حتى غير ملائمة لمعالجة المشاكل ذات الصلة.
    Les questions de gouvernance prennent un caractère international du fait de la mondialisation des marchés et de la chaîne de valeurs des produits minéraux et des métaux. UN 52 - وتنشأ المشاكل الدولية المتصلة بالحوكمة بسبب عولمة الأسواق وسلاسل القيمة حيث يتم تداول المعادن والفلزات.
    la mondialisation des marchés signifie que l'implosion économique sur les marchés des pays développés s'est rapidement propagée à d'autres marchés. UN وذكر أن عولمة الأسواق تعني انتشار الانهيار الاقتصادي الذي يحدث في أسواق البلدان المتقدمة النمو انتشارا سريعا إلى الأسواق الأخرى.
    Consciente que l'accumulation de produits considérables tirés du trafic de drogues et d'armes et de la traite des êtres humains est facilitée par la mondialisation des marchés et l'élimination des frontières, et que ces activités illicites sont principalement le fait de groupes criminels organisés, UN وإذ تدرك أن تجميع عائدات ضخمة متأتية من الاتجار بالمخدرات والأسلحة والبشر يتيسّر عن طريق عولمة الأسواق وإزالة الحدود، وأن هذه الأنشطة غير المشروعة تديرها بصفة رئيسية جماعات إجرامية منظمة،
    Nous ne pouvons pas nous obstiner dans notre aveuglement; nous allons non seulement vers la mondialisation des marchés - synonyme de concentration de la richesse - mais aussi vers la mondialisation de la pauvreté, synonyme pour les pauvres de la disparition de l'espérance. UN ولا يمكن أن يظل على أبصارنا غشاء؛ إننا نسير ليس صوب عولمة الأسواق فحسب، التي تعني تركز الثروة؛ وإنما أيضا صوب عولمة الفقر، التي تعني التسليم بأن الأمل قد انقطع بالنسبة للفقراء.
    la mondialisation des marchés, de l'information et des technologies, et la libéralisation de plusieurs lois ayant des conséquences sur la mobilité des individus, ont permis de vastes mouvements de personnes à une échelle inédite. UN إن عولمة الأسواق والمعلومات والتكنولوجيا، إلى جانب تحرر العديد من القوانين التي تمس تنقل الأشخاص، قد سمحت بتحركات واسعة للأشخاص على نطاق لم يسبق له مثيل.
    L'idée répandue parmi les intervenants sur le marché et les organismes de réglementation selon laquelle la mondialisation des marchés et la diversification des instruments entraîneraient automatiquement le partage et la dispersion du risque dans le système financier s'est révélée infondée. UN وقد تبين أن اعتقاد المشاركين في السوق والوكالات التنظيمية بأن عولمة الأسواق وتنويع الأدوات سيؤديان تلقائيا إلى توزيع المخاطر ونثرها على نطاق واسع في النظام المالي هو اعتقاد عار من الصحة.
    Cependant, à cause de la mondialisation des marchés, la crise s'est rapidement étendue aux pays en développement, pour perturber l'économie réelle et, par ricochet, conduire à une crise sociale, qui, si elle n'est pas résolue rapidement, pourrait provoquer des désordres et des secousses politiques. UN ولكن بسبب عولمة الأسواق انتشرت الأزمة بسرعة إلى البلدان النامية، ما أضر بالاقتصاد الحقيقي، وأدت بدورها إلى نشوء أزمة اجتماعية قد تؤدي، إذا لم تعالَج فورا، إلى زعزعة الاستقرار والاضطرابات السياسية.
    43. Présentant le point 3 de l'ordre du jour, la représentante du secrétariat de la CNUCED a dit que les négociations du Cycle d'Uruguay avaient élargi le processus de libéralisation du commerce, en donnant un nouvel élan à la mondialisation des marchés et de la concurrence. UN 43- قالت مممثلة أمانة الأونكتاد، في معرض تقديمها للبند 3 من جدول الأعمال، إن مفاوضات جولة أوروغواي قد مددت في عملية تحرير التجارة وأكسبت عولمة الأسواق والمنافسة زخماً جديداً.
    23. la mondialisation des marchés financiers a accru les possibilités de transferts de ressources financières des pays développés vers les pays en développement, par l’intermédiaire de l’investissement étranger direct ainsi que par l’investissement indirect et les prêts bancaires. UN 23- وقد أتاحت عولمة الأسواق المالية تعزيز إمكانية تحويل الأموال من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر وعن طريق استثمارات الحوافظ والقروض المصرفية.
    Constatant avec préoccupation que certains exploitants profitent de plus en plus de la mondialisation des marchés de la pêche pour commercialiser des produits issus de la pêche illicite, non déclarée et non réglementée et en tirent des avantages économiques qui les incitent à poursuivre ces activités, UN وإذ يساورها القلق من أن بعض العاملين في هذا المجال يستغلون بصورة متزايدة عولمة أسواق صيد الأسماك للمتاجرة بالمنتجات السمكية المتأتية من الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم ويجنون فوائد اقتصادية من تلك العمليات، مما يشكل حافزا لهم لمواصلة أنشطتهم،
    Constatant avec préoccupation que certains exploitants profitent de plus en plus de la mondialisation des marchés de la pêche pour commercialiser des produits issus de la pêche illicite, non déclarée et non réglementée et en tirent des avantages économiques qui les incitent à poursuivre ces activités, UN وإذ يساورها القلق من أن بعض العاملين في هذا المجال يستغلون بصورة متزايدة عولمة أسواق صيد الأسماك للمتاجرة بالمنتجات السمكية المتأتية من الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم ويجنون فوائد اقتصادية من تلك العمليات، مما يشكل حافزا لهم لمواصلة أنشطتهم،
    Constatant avec préoccupation que certains exploitants profitent de plus en plus de la mondialisation des marchés de la pêche pour commercialiser des produits issus de la pêche illicite, non déclarée et non réglementée et en tirent des avantages économiques qui les incitent à poursuivre ces activités, UN وإذ يساورها القلق من أن بعض العاملين في هذا المجال يستغلون بصورة متزايدة عولمة أسواق صيد الأسماك للمتاجرة بالمنتجات السمكية المتأتية من الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم ويجنون فوائد اقتصادية من تلك العمليات، مما يشكل حافزا لهم لمواصلة أنشطتهم،
    4. En raison de la mondialisation des marchés de capitaux, la coopération internationale est devenue un élément essentiel de toute stratégie visant à réduire les risques systématiques. UN ٤ - وأردف قائلا إن عولمة اﻷسواق المالية جعلت من التعاون الدولي عنصرا أساسيا في الاستراتيجية الفعالة الرامية إلى اﻹقلال من المخاطر المرتبطة بتطبيق النظام.
    La déréglementation bancaire a été à la fois une cause et une conséquence de la mondialisation des marchés financiers. UN وكانت إزالة الضوابط المصرفية سبباً ونتيجةً في نفس الوقت لعولمة اﻷسواق المالية.
    14. De nombreux pays en développement mettent en oeuvre leurs stratégies du logement dans un contexte économique extrêmement difficile à cause de la récession économique, des plans d'ajustements structurels et de la mondialisation des marchés. UN ٤١ - يقوم الكثير من البلدان النامية بتنفيذ استراتيجيات المأوى القطرية الجديدة أو المنقحة الخاصة بها في ظل ظروف اقتصادية ضعيفة، وبرامج التكيف الهيكلي الجارية وفي ظل عولمة اﻷسواق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus