"la mondialisation et la libéralisation du commerce" - Traduction Français en Arabe

    • العولمة وتحرير التجارة
        
    • للعولمة وتحرير التجارة
        
    la mondialisation et la libéralisation du commerce ont des effets complexes et souvent contradictoires sur l'accès des femmes à l'emploi, sur leurs moyens de subsistance et leurs revenus. UN وتحدث العولمة وتحرير التجارة آثاراً معقدة ومتناقضة في كثير من الأحيان على فرص حصول المرأة على العمل وسبل الرزق والدخل.
    Malheureusement, la mondialisation et la libéralisation du commerce n'ont pas créé les conditions nécessaires à l'accélération de la croissance et du développement dans les petits États vulnérables. UN ومما يؤسف له، أن العولمة وتحرير التجارة لم يهيئا الظروف الضرورية للتعجيل بالنمو والتنمية في الدول الصغيرة والضعيفة.
    la mondialisation et la libéralisation du commerce ont beaucoup contribué à la croissance du commerce international et des flux de capitaux. UN إن العولمة وتحرير التجارة قد أسهما إسهاما كبيرا في نمو التجارة الدولية وتدفـق رؤوس اﻷموال.
    la mondialisation et la libéralisation du commerce ont des effets complexes et souvent contradictoires sur l'accès des femmes à l'emploi, sur leurs moyens de subsistance et leurs revenus. UN وتحدث العولمة وتحرير التجارة آثاراً معقدة ومتناقضة في كثير من الأحيان على فرص حصول المرأة على العمل وسبل الرزق والدخل.
    la mondialisation et la libéralisation du commerce peuvent avoir des conséquences à la fois positives et négatives sur le développement durable. UN 25 - يمكن للعولمة وتحرير التجارة أن يخلفا آثارا إيجابية وسلبية معا على التنمية المستدامة.
    la mondialisation et la libéralisation du commerce ont aggravé les disparités économiques et sociales entre les peuples à un point qui exige des Nations Unies qu'elles trouvent des solutions au problème de la fracture numérique Nord-Sud. UN 42 - وأضاف أن العولمة وتحرير التجارة قد زادا من تفاقم الفروق الاقتصادية والاجتماعية بين الشعوب إلى حد يتطلب من الأمم المتحدة إيجاد حلول لمشكلة الفجوة الرقمية بين الجنوب والشمال.
    la mondialisation et la libéralisation du commerce et des flux de capitaux, conçues et organisées par les pays développés en fonction d'abord de leurs propres intérêts, ont davantage handicapé les économies du Sud. UN العولمة وتحرير التجارة وتدفقات رأس المال، التي استهلتها ونظمتها أساسا البلدان المتقدمة النمو في ضوء مصالحها الذاتية، زادت من إحباط اقتصادات الجنوب.
    À cet égard, il est nécessaire de mettre en place un programme bien ciblé afin de faciliter le développement d'une dynamique d'exportation élargie et diversifiée reposant sur des produits à haute valeur ajoutée et tirant avantage des nouvelles ouvertures de marchés que suscitent la mondialisation et la libéralisation du commerce mondial. UN والمطلوب في هذا المضمار وضع برنامج ذي تركيز جيد لتسهيل الاضطلاع بحملة موسعة ومتنوعة للتصدير ذي القيمة المضافة، تستفيد من زيادة فرص السوق التي تبرز نتيجة العولمة وتحرير التجارة الدولية.
    Presque tous les pays d'Amérique latine se sont soumis aux obligations et aux disciplines de l'OMC, marquant par là leur attitude positive et leur volonté de promouvoir la mondialisation et la libéralisation du commerce international. UN فجميع بلدان أمريكا اللاتينية تقريبا تخضع لالتزامات ونظم منظمة التجارة العالمية، وهذه البلدان برهنت على موقفها اﻹيجابي نحو العولمة وتحرير التجارة الدولية والتزامها بهما.
    38. la mondialisation et la libéralisation du commerce sont souvent supposées n'avoir pas d'incidences sur les questions de parité hommesfemmes. UN 38- كثيراً ما يُفترَض أن العولمة وتحرير التجارة هما مسألتان محايدتان من حيث نوع الجنس.
    5. En dépit de ces disparités, la mondialisation et la libéralisation du commerce sont souvent supposées n'avoir pas d'incidences sur les questions de parité hommes-femmes. UN 5- وكثيراً ما يُفترَض أن العولمة وتحرير التجارة هما، على الرغم من هذا التفاوت، مسألتان محايدتان من حيث نوع الجنس.
    la mondialisation et la libéralisation du commerce ont produit des bénéfices inégaux entre les États et en leur sein, tandis que l'économie mondiale s'est caractérisée par sa croissance lente et asymétrique et par son instabilité. UN لقد أدت مسيرة العولمة وتحرير التجارة إلى مزايا غير متكافئة فيما بين الدول وفي داخلها كما اتسم الاقتصاد العالمي ببطء النمو وعدم التوازن وعدم الاستقرار.
    Nous voulons savoir si la mondialisation et la libéralisation du commerce peuvent fonctionner comme des véhicules de changements graduels dans tous les pays, grands et petits, développés et en développement. UN ونحن نتساءل عما إذا كان بإمكان العولمة وتحرير التجارة أن يفلحا بالفعل كأداتين للتغيير التقدمي في جميع البلدان الكبيرة والصغيرة، المتقدمة والنامية.
    la mondialisation et la libéralisation du commerce en particulier ouvrent la voie, en modifiant les structures et les processus de l'économie mondiale à travers un système fondé sur des règles. UN إن العولمة وتحرير التجارة بوجه خاص، يقودان المسيرة على نحو يؤدي إلى تغيير هياكل الاقتصاد العالمي وعملياته من خلال نظام قائم على القواعد.
    En outre, la mondialisation et la libéralisation du commerce évoluent à un rythme tellement rapide que la plupart des pays en développement n'ont souvent pas le temps d'agir mais seulement de réagir. UN كذلك، فإن ظاهرة العولمة وتحرير التجارة تتسارعان بوتيرة كثيرا ما يعجز معظم البلدان النامية عن مواكبتها، مما يحرمها من إمكانية المبادرة بالفعل ويقصر دورها على رد الفعل.
    L'Assemblée générale a un rôle important à jouer pour faire en sorte que la mondialisation et la libéralisation du commerce soient compatibles avec l'équité au sein de l'économie mondiale et que les aspirations de tous les pays à un développement durable, à la prospérité et à la paix soient satisfaites. UN إن للجمعية العامة دورا هاما تضطلع به في كفالة انسجام العولمة وتحرير التجارة مع تحقيق التكافؤ في الاقتصاد العالمي، وتحقيق أماني جميع البلدان إزاء التنمية المستدامة والرخاء والسلام.
    la mondialisation et la libéralisation du commerce ont produit des bénéfices inégaux entre les États et en leur sein, tandis que l'économie mondiale s'est caractérisée par sa croissance lente et asymétrique et par son instabilité. UN وقد نتج عن العولمة وتحرير التجارة مزايا غير متساوية بين الدول وفي داخلها، كما أن الاقتصاد العالمي يتسم بنمو بطيء وغير متناسب وبعدم الاستقرار.
    Les gouvernements de la région des Caraïbes ont ouvert leurs marchés, respecté les principes de bonne gouvernance et favorisé le transfert des technologies, pour faire en sorte que la mondialisation et la libéralisation du commerce deviennent des facteurs positifs. UN وقد فتحت الحكومات في منطقة البحر الكاريبي أسواقها وحرصت على سلامة الإدارة وشجعت نقل التكنولوجيا في محاولة منها لتحويل العولمة وتحرير التجارة إلى عاملين إيجابيين.
    la mondialisation et la libéralisation du commerce ont produit des bénéfices inégaux entre les États et en leur sein, tandis que l'économie mondiale s'est caractérisée par sa croissance lente et asymétrique et par son instabilité. UN وقد نتج عن العولمة وتحرير التجارة مزايا غير متساوية بين الدول وفي داخلها، كما أن الاقتصاد العالمي يتسم بنمو بطيء وغير متناسب وبعدم الاستقرار.
    Or, la mondialisation et la libéralisation du commerce ont des effets différents pour les femmes et pour les hommes, car les unes et les uns n'ont pas le même accès aux ressources économiques et sociales, à la prise de décisions et à la participation. UN إلا أن للعولمة وتحرير التجارة آثاراً مختلفة على النساء والرجال بسبب اختلاف قدراتهم على الوصول إلى الموارد الاقتصادية والاجتماعية والتحكُّم فيها، وإلى عمليات صنع القرارات والمشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus