"la mongolie estime" - Traduction Français en Arabe

    • وتعتقد منغوليا
        
    • وترى منغوليا
        
    • وتؤمن منغوليا
        
    • تعتقد منغوليا
        
    • أن منغوليا تعتقد
        
    • وتعتبر منغوليا
        
    la Mongolie estime que les réunions préliminaires ont ouvert la voie au commencement des négociations proprement dites. UN وتعتقد منغوليا أن الاجتماعات الأولية قد مهدت الطريق أمام بدء المفاوضات الفعلية.
    la Mongolie estime que les réunions préliminaires ont ouvert la voie au commencement des négociations proprement dites. UN وتعتقد منغوليا أن الاجتماعات الأولية قد مهدت الطريق أمام بدء المفاوضات الفعلية.
    la Mongolie estime que l'ONU, de par son impartialité et sa légitimité universelle, est exceptionnellement bien placée pour être au centre du nouveau multilatéralisme. UN وتعتقد منغوليا أن الأمم المتحدة، بحيادها وشرعيتها العالمية، في وضع فريد لتشكّل محور تعددية الأطراف الجديدة.
    la Mongolie estime que tous les États sont appelés, à titre individuel ou collectif, à contribuer au renforcement de la paix et de la sécurité internationales, de façon à promouvoir le désarmement général et complet. UN وترى منغوليا أن اﻷمر يقتضي من جميع الدول اﻹسهام بصورة فردية أو جماعية في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين بتحقيق نزع السلاح العام الكامل.
    la Mongolie estime que les États non dotés de l'arme nucléaire peuvent, à leur façon, contribuer au renforcement de la sécurité nucléaire et à l'amélioration de la stabilité. UN وترى منغوليا أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية يمكنها، بطريقتهــا الخاصة بها، أن تسهم في تعزيز اﻷمن النووي ودعم الاستقرار.
    la Mongolie estime que le respect des droits de l'homme conformément aux normes universellement acceptées est essentiel pour la promotion d'une coopération juste entre Etats. UN وتؤمن منغوليا بأن التقيد بحقوق الانسان وفقا للمعايير المتفق عليها عالميا أمر أساسي في تعزيز التعاون المنصف فيما بين الدول.
    Néanmoins, la Mongolie estime que, pour intensifier et renforcer les mesures antiterroristes, elle aura besoin d'une assistance dans les domaines suivants : UN وعلى الرغم من ذلك، تعتقد منغوليا أنه حتى يتسنى لها تعزيز وتكثيف التدابير المناهضة للإرهاب، فإنها بحاجة إلى المساعدة في المجالات التالية، ضمن مجالات أخرى:
    la Mongolie estime que la notion de «développement» ne devrait pas se limiter à la seule croissance économique. UN وتعتقد منغوليا أن فكرة التنمية يجب ألا تقتصر على النمو الاقتصادي فقط.
    En tant que jeune démocratie, la Mongolie estime que tous ces principes sont essentiels pour la promotion ou la consolidation de la démocratie. UN وتعتقد منغوليا بوصفهــا ديمقراطيــة جديدة أن جميــع هــذه المبــادئ أساسيــة في تعزيز أو توطيد الديمقراطية.
    la Mongolie estime qu'une nouvelle étude exhaustive devrait être entreprise sur tous les aspects concernant les zones exemptes d'armes nucléaires. UN 8 - وتعتقد منغوليا أنه يلزم الاضطلاع بدراسة شاملة مستكملة بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية من جميع جوانبها.
    la Mongolie estime que la communauté internationale devrait s'occuper rapidement de la question de l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN وتعتقد منغوليا أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعالج على وجه السرعة مسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع اﻷسلحة النووية.
    la Mongolie estime que ces changements devraient être institutionnalisés en modifiant les dispositions pertinentes du règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, sans modifier nécessairement la Charte des Nations Unies. UN وتعتقد منغوليا أن هذه التغييرات يمكن إرساؤها عن طريق تعديل اﻷحكام ذات الصلة في النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن دون الحاجة إلى تعديل ميثاق اﻷمم المتحدة.
    la Mongolie estime que tous les États, grands et petits, doivent contribuer au renforcement de la paix et de la sécurité internationales, à la promotion d'un désarmement général et complet et à l'élimination des armes de destruction massive. UN وتعتقد منغوليا أن جميع الدول، كبيرة كانت أم صغيرة، مدعوة إلى المساهمة في تعزيز السلام والأمن الدوليين وتعزيز نزع السلاح العام والكامل والقضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    la Mongolie estime que celui-ci constitue pour elle une occasion d'informer le monde de la situation des droits de l'homme dans le pays et de déterminer les orientations et les mesures qu'il conviendrait d'adopter en la matière. UN وترى منغوليا أيضاً أن هذه فرصة لاطلاع العالم على حالة حقوق الإنسان فيها وبيان الاتجاهات والتدابير التي ينبغي توخيها في هذا الصدد.
    la Mongolie estime qu'une nouvelle coutume internationale concernant son statut d'État exempt d'armes nucléaires pourrait être créée par des références continues et systématiques faites par les organisations internationales à l'appui de ce statut dans leurs documents respectifs. UN وترى منغوليا أن من الممكن إرساء عرف دولي بشأن المركز عن طريق قيام المنظمات الدولية بإيراد إشارات مرجعية مستمرة ومتسقة دعما لهذا المركز في وثائقها ذات الصلة.
    la Mongolie estime que pour tirer profit de l'intégration du commerce à l'échelle mondiale, il est essentiel que le cycle de Doha aboutisse dans le délai prévu. UN وترى منغوليا أن من الضروري، لجني فوائد التكامل التجاري على الصعيد العالمي، أن تُختتم جولة الدوحة بنجاح في الموعد المقرر.
    la Mongolie estime qu'il serait utile de publier un livre destiné au grand public et consacré aux grandes réussites de l'ONU au cours des 60 dernières années, en plus des activités de célébration de l'anniversaire prévues par le Département de l'information. UN وترى منغوليا أن نشر كتاب للجمهور عن الإنجازات الهامة للأمم المتحدة على مدى 60 عاما سيكون إضافة قيمة أخرى لأنشطة الذكرى السنوية التي تعتزم إدارة شؤون الإعلام القيام بها.
    la Mongolie estime que l'espace, patrimoine commun de l'humanité, doit être exploré et utilisé à des fins exclusivement pacifiques et au bénéfice de toutes les nations. UN وترى منغوليا أن الفضاء الخارجي، لكونه ميراثا مشتركا للبشرية، ينبغي استكشافه واستعماله في الأغراض السلمية دون غيرها، ولصالح جميع الدول.
    la Mongolie estime qu'en attendant la conclusion d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, l'ONU pourrait créer un registre des stocks de matières fissiles. UN وتؤمن منغوليا كذلك بأن الأمم المتحدة، ريثما يتم عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، تستطيع أن تنشئ سجلا لجميع مخزون المواد الانشطارية الصالحة لصناعة الأسلحة.
    la Mongolie estime aussi que son statut d'État exempt d'armes nucléaires serait crédible si d'autres aspects internationaux de sa sécurité, en particulier la sécurité économique et l'équilibre écologique, étaient consolidés et renforcés, ainsi qu'il est souligné au paragraphe 6 de la résolution. UN وتؤمن منغوليا أيضا أن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية لن يتسم بالمصداقية ما لم يتم توطيد وتعزيز الجوانب الدولية الأخرى ذات الصلة بأمنها، ولا سيما الأمن الاقتصادي والتوازن الإيكولوجي على نحو ما جرى التشديد عليه في الفقرة 6 من القرار.
    la Mongolie estime également que les États non dotés d'armes nucléaires doivent eux aussi prendre des mesures concrètes et effectives pour promouvoir la non-prolifération et le désarmement nucléaire. UN تعتقد منغوليا أنه يتعين كذلك على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ تدابير عملية لتعزيز عدم انتشار ونزع السلاح النووي.
    la Mongolie estime que si le Traité est prorogé indéfiniment, il servira mieux les intérêts de tous les États. Quelle que soit l'option choisie, la règle du consensus devra présider aux travaux de la Conférence en vue de renforcer le Traité. UN وأعلن أن منغوليا تعتقد أن تجديد المعاهدة الى ما لا نهاية من شأنه أن يخدم الصالح المشترك على نحو أفضل، على أنه مهما يكن السبيل الذي يختاره المؤتمر فإن من المهم اتباع قاعدة توافق اﻵراء لما فيه تعزيز المعاهدة.
    la Mongolie estime que la déclaration commune va dans le sens de la mise en oeuvre de la résolution. UN وتعتبر منغوليا البيان المشترك خطوة أولى في سبيل تنفيذ القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus