Les représentants de la Mongolie et du Japon expliquent leur vote. | UN | وأدلى كل من ممثل منغوليا واليابان بيان تعليلا للتصويت |
Au fil des 50 dernières années, la coopération entre la Mongolie et l'Organisation des Nations Unies a gagné aussi bien en ampleur qu'en substance. | UN | وطوال العقود الخمسة الماضية، توسَّع التعاون بين منغوليا والأمم المتحدة في مداه ومحتواه معاً. |
En effet, des séismes se sont produits en Inde et au Tadjikistan, un hiver effroyable a frappé la Mongolie et le terrorisme a secoué le monde. | UN | فقد شهد العام الزلازل تصيب الهند وطاجيكستان، بينما أصاب منغوليا شتاء قارس البرد، في حين هز الإرهاب العالم. |
Il serait utile, pour renforcer la confiance et le climat de sécurité extérieure de la Mongolie et pour établir un lien entre la sécurité nationale du pays et la sécurité et la stabilité régionales, de promouvoir au niveau de la politique de l'État le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie, de définir encore plus clairement ce statut et de le respecter. | UN | إن تعزيز مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية على مستوى سياسة الدولة، وزيادة توضيح ذلك المركز والتقيد به سيشكلان عاملين هامين في تعزيز الثقة المتبادلة وظروف الأمن الخارجي لمنغوليا فضلا عن ربط الأمن الوطني للبلد بالأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
De plus, la construction de plus de 3 000 kilomètres de voies ferrées entre la frontière orientale de la Mongolie et la ville de Biisk, dans la Fédération de Russie, qui est prévue dans le cadre de ce projet, devrait réduire considérablement le temps de transit. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التشييد المقرر ﻷكثر من ٠٠٠ ٣ كيلومتر من السكك الحديدية من الحدود الشرقية لمنغوليا الى مدينة بيسك في الاتحاد الروسي في إطار المشروع نفسه يُتوقع أن يُقلل كثيرا من وقت المرور العابر. |
Traité sur les relations amicales et la coopération entre la Mongolie et la République populaire de Chine | UN | معاهدة علاقات الصداقة والتعاون بين منغوليا وجمهورية الصين الشعبية |
Les représentants de la Mongolie et du Japon expliquent leur vote après le vote. | UN | وأدلى ممثلا منغوليا واليابان ببيانين تعليلا للتصويت بعد إجراء التصويت. |
la Mongolie et l'Indonésie se joignent aux auteurs du projet de résolution. | UN | وانضمت منغوليا وإندونيسيا إلى مقدمي مشروع القرار. |
Le rapport établit un lien entre la vulnérabilité écologique de la Mongolie et les pressions que son économie fait peser sur l'environnement. | UN | ويربط التقرير شواغل منغوليا بشأن الضعف الإيكولوجي بالضغط على البيئة الطبيعية الناجم عن الاقتصاد المنغولي. |
L'Inde respecte pleinement le choix fait par la Mongolie et elle est disposée, chaque fois qu'il sera nécessaire, à appuyer et à soutenir le statut d'État exempt d'arme nucléaire de la Mongolie. | UN | إن الهند تحترم تماما الاختيار الذي قامت به منغوليا، وهي على استعداد لأن تستجيب، حيثما يطلب منها ذلك، بأقصى قدر ممكن من الدعم والالتزام، لمركز منغوليا بوصفها دولة خالية من الأسلحة النووية. |
Renseignements sur l'application de la loi relative au statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie et de la résolution du Parlement y afférente | UN | معلومات عن تنفيذ قانون منغوليا المتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، وقرار البرلمان |
la Mongolie et le Tadjikistan déclarent ne pas appliquer, à ce jour, le paragraphe 4 de l'article 52 de la Convention; le Yémen, pour sa part, n'en reconnaît qu'une application partielle. | UN | وأشارت منغوليا وطاجيكستان إلى أنهما لم ينفذا الفقرة 4، في حين أبلغ اليمن عن امتثاله الجزئي للحكم قيد الاستعراض. |
Certains États, tels que la Mongolie et le Bélarus, déclarent que les femmes sont tout simplement exclues du champ d'application de la peine capitale. | UN | وقد أفادت بعض الدول، مثل منغوليا وبيلاروس، بأن نطاق عقوبة الإعدام لديها يستثني النساء عموماً. |
Le Honduras, la Mongolie et le Nicaragua se joignent aux auteurs du projet de résolution. | UN | وانضم إلى مقدمي مشروع القرار كل من منغوليا ونيكاراغوا وهندوراس. |
Il énonce clairement les obligations de la Mongolie et les engagements de ses deux voisins. | UN | ويعرض المشروع بوضوح التزامات منغوليا فضلا عن التزامات جارتيها. |
Les législateurs de la Mongolie et de la Nouvelle-Zélande ont cité l'exemple d'une législation qui criminalise les activités relatives aux armes nucléaires. | UN | وقدم مشرعون من منغوليا ونيوزيلندا أمثلة على تشريع يجرم الأنشطة ذات الصلة بالأسلحة النووية. |
Nous respections le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie et renouvelons nos garanties de sécurité négatives à Ulaanbaatar. | UN | إننا نحترم مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية ونعيد تأكيد ضماناتنا الأمنية السلبية لأولانباتار. |
Il serait utile, pour renforcer la confiance et le climat de sécurité extérieure de la Mongolie et pour établir un lien entre la sécurité nationale du pays et la sécurité et la stabilité régionales, de promouvoir au niveau de la politique de l'État le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie, de définir encore plus clairement ce statut et de le respecter. | UN | إن تعزيز مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية على مستوى سياسة الدولة، وزيادة توضيح ذلك المركز والتقيد به سيشكلان عاملين هامين في تعزيز الثقة المتبادلة وظروف الأمن الخارجي لمنغوليا فضلا عن ربط الأمن الوطني للبلد بالأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
Il serait important, pour renforcer la confiance mutuelle et la sécurité extérieure de la Mongolie et pour établir un lien entre sa sécurité nationale et la sécurité et la stabilité régionales, de consolider son statut d'État exempt d'armes nucléaires à l'échelon de la politique de l'État, de le définir plus clairement et de le faire respecter. | UN | وإن تعزيز مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية على مستوى سياسة الدولة، وزيادة توضيح ذلك المركز، والتقيد به ستشكل عوامل مهمة في تعزيز الثقة المتبادلة وبيئة الأمن الخارجي لمنغوليا فضلا عن ربط الأمن الوطني للبلد بالأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
De plus, la construction de plus de 3 000 km de voies ferrées entre la frontière orientale de la Mongolie et la ville de Biisk, dans la Fédération de Russie, qui est prévue dans le cadre de ce projet, devrait réduire considérablement le temps de transit. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التشييد المقرر ﻷكثر من ٠٠٠ ٣ كيلومتراً من السكك الحديدية من الحدود الشرقية لمنغوليا الى مدينة بيسك في الاتحاد الروسي في إطار المشروع نفسه يُتوقع أن يُقلل كثيراً وقت المرور العابر. |
Fidji, la Mongolie et le Pakistan présentent de manière détaillée leur législation garantissant l'application des dispositions de l'article 23. | UN | وقدمت باكستان وفيجي ومنغوليا معلومات مفصَّلة عن تشريعاتها المنفِّذة للمادة 23. |