"la monuc continuera" - Traduction Français en Arabe

    • وستواصل البعثة
        
    • ستواصل البعثة
        
    • ستواصل بعثة منظمة الأمم المتحدة
        
    • وسوف تواصل البعثة
        
    Dans le même temps, la MONUC continuera de s'acquitter du mandat que le Conseil de sécurité lui a confié, conformément à sa chaîne de commandement et à ses procédures. UN وستواصل البعثة في الوقت نفسه الاضطلاع بالولاية التي أوكلها إليها مجلس الأمن، بمقتضى تسلسلها القيادي وإجراءاتها.
    la MONUC continuera de surveiller les opérations de désengagement du FLC jusqu'à leur achèvement. UN وستواصل البعثة رصد فض اشتباك الجبهة إلى أن يتحقق بالكامل.
    la MONUC continuera de soutenir ses efforts et espère que de nouveaux progrès seront réalisés dans le déroulement du dialogue. UN وستواصل البعثة دعم الميسِّر المحايد، وتتطلع إلى مزيد من التطورات في مجرى الحوار.
    À cette fin, la MONUC continuera d'encourager activement les États de la région à faire le nécessaire pour instaurer des relations de confiance mutuelle et de bon voisinage. UN ولهذه الغاية ستواصل البعثة تشجيع دول المنطقة بنشاط على اتخاذ التدابير اللازمة لبناء الثقة المتبادلة وعلاقات حسن الجوار.
    la MONUC continuera à appuyer les opérations des FARDC contre les FDLR conformément à son mandat. UN وتماشيا مع ولايتها، ستواصل البعثة تقديم الدعم لعمليات جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    la MONUC continuera de faire tous ses efforts pour aider à stabiliser la situation en Ituri. UN 73 - وستواصل البعثة بذل كل جهد للمساعدة في بسط الاستقرار في إيتوري.
    la MONUC continuera d'aider le Ministère de la justice à définir des priorités et appuiera la mobilisation et la coordination des donateurs. UN وستواصل البعثة مساعدة وزارة العدل في تحديد الأولويات وستدعم التواصل مع الجهات المانحة والتنسيق معها.
    la MONUC continuera d'aider à finaliser la liste électorale et probablement à préparer les élections locales et générales en collaboration avec le PNUD. UN وستواصل البعثة تقديم المساعدة من أجل الانتهاء من وضع الصيغة النهائية لتحديث سجل الناخبين، والإعداد الممكن للانتخابات المحلية والعامة وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    la MONUC continuera de faire valoir auprès du RCD qu'il importe de régler sans délai ce problème vital. UN وستواصل البعثة محاولة التشديد على التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بضرورة معالجة هذا الموضوع الحيوي على وجه الاستعجال.
    la MONUC continuera d'agir avec rigueur contre les divers groupes armés, tout en aidant les FARDC dans la mesure de ses moyens. UN وستواصل البعثة اتخاذ موقف أكثر صلابة في مواجهة مختلف الجماعات المسلحة، مع تقديم ما بوسعها من دعم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Dans les prochains mois, la MONUC continuera de coopérer avec les autorités locales et avec ses partenaires nationaux et internationaux pour élaborer un programme d'appui à l'établissement de l'autorité de l'État dans l'Ituri. UN وستواصل البعثة خلال الأشهر المقبلة العمل مع السلطات المحلية ومع شركائها الوطنيين والدوليين لإعداد برنامج لدعم عملية بسط سلطة الدولة في إيتوري. ولايتا كيفو
    la MONUC continuera de conseiller et d'aider le Gouvernement et la Commission électorale indépendante à préparer les élections locales. UN 55 - وستواصل البعثة تقديم المشورة والمساعدة للحكومة واللجنة الانتخابية المستقلة في التحضير للانتخابات المحلية.
    la MONUC continuera de concentrer ses efforts sur le mandat qui lui a été confié à cet égard et de collaborer étroitement à cette fin avec le Gouvernement et les forces de sécurité congolaises. UN وستواصل البعثة التركيز على إنجاز ولايتها المتعلقة بحماية المدنيين والعمل في تعاون وثيق مع الحكومة وقوات الأمن الكونغولية تحقيقا لهذه الغاية.
    la MONUC continuera aussi à prôner une réforme institutionnelle à long terme des secteurs de la sécurité et de la justice, indispensable pour que la vie du pays repose sur la primauté du droit. UN 32 - وستواصل البعثة أيضا الدعوة إلى ضرورة إصلاح مؤسسي طويل الأجل لقطاعي الأمن والعدالة، وهو أمر لا بد منه لإرساء دولة قائمة على سيادة القانون.
    Parallèlement, la MONUC continuera de mener des discussions avec le Gouvernement et les donateurs afin de fournir une aide à la planification et à la formation en vue d'une réforme générale de la police une fois que le Gouvernement de transition sera prêt à aller de l'avant à cet égard. UN وستواصل البعثة في الوقت ذاته إجراء مباحثات مع الحكومة والجهات المانحة بهدف توفير المساعدة في مجالي التخطيط والتدريب من أجل الإصلاح الشامل للشرطة بمجرد أن تكون الحكومة الانتقالية جاهزة للمضي قدما في هذا الشأن.
    la MONUC continuera à surveiller les nouvelles positions défensives et à vérifier les retraits éventuels d'unités militaires étrangères du territoire de la République démocratique du Congo. UN 87 - وستواصل البعثة رصد المواقع الدفاعية الجديدة والتحقق من أي عمليات انسحاب للوحدات العسكرية الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Parallèlement, la MONUC continuera de fournir aux FARDC un soutien renforcé en matière de formation, de mentorat, de suivi et d'appui logistique pour des opérations conjointes. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل البعثة تقديم دعمها المكثف إلى القوات المسلحة في مجالات التدريب والإرشاد والرصد والدعم اللوجستي من أجل العمليات المشتركة.
    Au début de la troisième phase, la MONUC continuera à réunir et à analyser des renseignements sur les effectifs des groupes armés actifs dans l'est du pays, leur emplacement, les armes dont ils disposent, leurs intentions et les personnes que leurs membres ont à charge. UN وفي الأطوار الأولية من المرحلة الثالثة، ستواصل البعثة جمع وتحليل معلومات عن عدد المجموعات المسلحة العاملة في الجزء الشرقي من البلد وموقعها وتسليحها ونواياها ومن يتبعها.
    la MONUC continuera de garder les détenus à Bunia au nom des autorités locales jusqu'à ce que ces dernières soient en mesure de les détenir dans des conditions de sécurité. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل البعثة احتجاز المعتقلين في بونيـا باسم السلطات المحلية إلى أن يكون بوسع هذه السلطات احتجازهـم في بيئـة مأمونـة.
    Malgré les contraintes sécuritaires actuelles et les difficultés qu'il y a à accéder aux groupes armés, la MONUC continuera d'étudier la possibilité d'ouvrir des bureaux et sites supplémentaires pour établir des centres de réception dans l'est du pays. UN وبرغم القيود الأمنية القائمة وصعوبة الوصول الى الجماعات المسلحة، ستواصل بعثة منظمة الأمم المتحدة بحث إمكانية فتح مكاتب ومواقع إضافية لمراكز الاستقبال في شرق البلاد.
    la MONUC continuera également de surveiller les violations des droits de l'enfant afin d'évaluer l'incidence de la transition sur les enfants. UN وسوف تواصل البعثة أيضا مراقبة انتهاكات حقوق الأطفال، من أجل تقييم أثر الفترة الانتقالية على الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus