la MONUG a poursuivi sa campagne de prévention du VIH/sida et de sensibilisation. | UN | 56 - واصلت البعثة برنامجها المتعلق بالتوعية بمخاطر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منه. |
la MONUG a poursuivi ses activités dans les secteurs de Gali et Zugdidi. | UN | 12 - واصلت البعثة تأدية المهام المنوطة بها في قطاعي غالي وزُغديدي. |
Au cours de la période à l'examen, la MONUG a poursuivi sa campagne de prévention du VIH/sida et de sensibilisation à ce problème. | UN | 48 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة تنفيذ حملتها للتوعية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
18. Au cours de la période considérée, la MONUG a poursuivi ses activités dans la zone de sécurité et la zone d'armement limité du secteur de Zougdidi et dans la vallée du Kodori. | UN | ١٨ - واصلت البعثة العمل خلال الفترة المشمولة بالتقرير في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح في قطاع زغديدي، وفي وادى كودوري. |
Entre-temps, la MONUG a poursuivi ses travaux préparatoires en vue du lancement des équipes spéciales, lorsqu'une approbation finale aurait été reçue des deux parties. | UN | وفي هـذه الأثناء، واصلت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا الأعمال التحضيرية لتدشين أفرقة العمل حالما يمنح الطرفان موافقتهما النهائية عليها. |
Pendant la période considérée, la MONUG a poursuivi ses efforts tendant à enrayer l'escalade des tensions dans la zone de conflit et à faciliter la reprise du dialogue entre les parties géorgienne et abkhaze. | UN | 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى الحد من تصاعد التوترات في منطقة النـزاع وتيسير الحوار بين الجانبين الجورجي والأبخازي. |
Pendant la période considérée, la MONUG a poursuivi ses efforts tendant à enrayer l'escalade des tensions dans la zone de conflit et à faciliter le dialogue entre les parties géorgienne et abkhaze. | UN | 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى الحد من تصعيد التوترات في منطقة الصراع وتيسير الحوار بين الجانبين الجورجي والأبخازي. |
la MONUG a poursuivi ses efforts visant à prévenir une escalade des tensions dans la zone du conflit et à faciliter une reprise du dialogue entre les parties géorgienne et abkhaze, sur fond de détérioration considérable de la situation sur le terrain, à la fois sur le plan politique et en termes de sécurité. | UN | 3 - واصلت البعثة جهودها للمساعدة على منع تصاعد التوترات في منطقة النزاع وتيسير استئناف الحوار بين الجانبين الجورجي والأبخازي في ظل حالة يسودها التوتر الشديد من الناحيتين السياسية والأمنية. |
la MONUG a poursuivi, généralement sans restriction, ses activités d'observation dans les secteurs de Gali et de Zugdidi, en procédant à des patrouilles terrestres quotidiennes. | UN | 12 - واصلت البعثة تأدية مهامها في مجال المراقبة بدون معوقات في الغالب، وذلك في قطاعي غالي وزُغديدي عن طريق الدوريات البرية اليومية. |
Pendant la période à l'examen, la MONUG a poursuivi ses patrouilles régulières dans la zone de sécurité et dans la zone d'armement limité des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu. | UN | 14 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة القيام بدوريات منتظمة في المنطقة الأمنية والمنطقة المحدودة التسلح على جانبي خط وقف إطلاق النار. |
Pendant la période à l'examen, la MONUG a poursuivi ses patrouilles régulières dans la zone de sécurité et dans la zone d'armement limité des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu. | UN | 8 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت البعثة القيام بدوريات منتظمة في المنطقة الأمنية والمنطقة المحدودة التسلح على جانبي خط وقف إطلاق النار. |
la MONUG a poursuivi les négociations en vue de la reprise de ses patrouilles dans la vallée supérieure de la Kodori, qui étaient suspendues en attendant que la partie géorgienne fournisse des garanties de sécurité adéquates. | UN | 10 - واصلت البعثة التفاوض بشأن استئناف الدوريات في المنطقة العليا من وادي كودوري، التي ظلت معلقة في انتظار تقديم الجانب الجورجي لضمانات أمنية كافية. |
Pendant la période à l'examen, la MONUG a poursuivi ses efforts tendant à faciliter le dialogue entre les parties géorgienne et abkhaze, afin de prévenir une aggravation des tensions et de maintenir la stabilité dans la zone du conflit. | UN | 3 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى تيسير الحوار بين الجانبين الجورجي والأبخازي، ودرء تصعيد التوترات، والحفاظ على الاستقرار في منطقة الصراع. |
Pendant la période considérée, la MONUG a poursuivi ses efforts tendant à maintenir la stabilité dans la zone de conflit, prévenir l'escalade des tensions et faciliter le dialogue entre les parties géorgienne et abkhaze. | UN | 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى الحفاظ على الاستقرار في منطقة الصراع والحد من تصعيد التوترات وتيسير الحوار بين الجانبين الجورجي والأبخازي. |
en Géorgie la MONUG a poursuivi ses patrouilles dans la zone relevant de sa responsabilité, sauf dans la haute vallée de la Kodori contrôlée par la Géorgie. | UN | 8 - واصلت البعثة دورياتها المنتظمة في المنطقة الخاضعة لمسؤولياتها، باستثناء المنطقة العليا من وادي كودوري التي تسيطر عليها جورجيا. |
Dans le domaine humanitaire, la MONUG a poursuivi l'exécution de projets à impact rapide et de la première phase du programme de relèvement financé par la Commission européenne (voir S/2005/657, par. 30). | UN | 22 - وفي ميدان الأنشطة الإنسانية، واصلت البعثة تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع والمرحلة الأولى من برنامج الإصلاح الذي تموله المفوضية الأوروبية (انظر S/2005/657، الفقرة 30). |
Durant la période à l'examen, la MONUG a poursuivi ses consultations avec les parties au sujet du renforcement de ses capacités d'observation, en particulier grâce à l'utilisation d'engins sans pilote (voir S/2008/38, par. 39 à 41 et 57). | UN | 37 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة إجراء المشاورات مع الطرفين بشأن تعزيز قدرتها على المراقبة، وخاصة من خلال نشر المركبات الجوية غير المأهولة (انظر S/2008/38، الفقرات 39-41 و 57). |
Au cours de la période faisant l'objet du présent rapport, la MONUG a poursuivi sa campagne de prévention du VIH/sida et de sensibilisation à cette infection. | UN | 68 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة حملتها للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والوقاية منه. |
Pendant la période considérée, la MONUG a poursuivi ses efforts afin d'atténuer les souffrances de la population locale et des personnes déplacées, en facilitant le relèvement économique de la zone du conflit et en attirant les donateurs internationaux, en particulier l'Union européenne. | UN | 32 - وفي أثناء الفترة قيد الاستعراض، واصلت البعثة ما تبذله من جهود من أجل التخفيف من معاناة السكان المحليين والمشردين داخليا من خلال تيسير الإصلاح الاقتصادي في منطقة الصراع وجذب المانحين الدوليين، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي. |
la MONUG a poursuivi ses patrouilles quotidiennes dans les secteurs de Gali et de Zugdidi. | UN | 14 - واصلت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا القيام بدورياتها اليومية المنتظمة في قطاعي غالي وزوغديدي. |
Au cours de la période à l'examen, la MONUG a poursuivi sa campagne de prévention du VIH/sida et de sensibilisation à cette affection. | UN | 53 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا حملتها الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتوعية به. |