la MONUL et l'ECOMOG ont énergiquement protesté auprès du LPC et sont retournés dans la zone le lendemain avec le dirigeant du LPC, George Boley, afin d'assurer la libération des deux représentants du NPFL. | UN | وأصدرت البعثة وفريق المراقبين العسكريين احجاجا شديدا إلى المجلس الليبري للسلام وعادا إلى المنطقة في اليوم التالي مع زعيم المجلس، جورج بولي، لتأمين اﻹفراج عن ممثلين من الجبهة الوطنية القومية الليبرية. |
Comme je l'ai indiqué dans mon dernier rapport, la MONUL et l'ECOMOG examinent la possibilité de définir une conception commune des opérations, ce qui permettrait aux deux entités de s'acquitter de leurs fonctions respectives plus efficacement. | UN | وكما ذكرت في تقريري اﻷخير، تعكف البعثة وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، حاليا على مناقشة مفهوم مشترك للعمليات، يمكنهما من أداء مهامهما بشكل أكثر فعالية. |
À cet égard, la MONUL et l'ECOMOG sont convenus d'évaluer en commun la situation afin de déterminer dans quelles régions du Libéria cela sera nécessaire. | UN | وفي ذلك الصدد، وافقت البعثة وفريق الرصد على الاضطلاع بعملية تقدير مشتركة لﻷمن بغية تحديد المناطق الليبرية التي سيلزم توفير اﻷمن بها. |
Soulignant qu'il importe que la MONUL et l'ECOMOG coopèrent pleinement et oeuvrent en étroite coordination dans l'exercice de leurs mandats respectifs, | UN | وإذ يؤكد أهمية التعاون الكامل والتنسيق الوثيق بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا في تنفيذ الولاية المعهودة لكل منهما، |
Soulignant qu'il importe que la MONUL et l'ECOMOG coopèrent pleinement et oeuvrent en étroite coordination dans l'exercice de leurs mandats respectifs, | UN | وإذ يؤكد أهمية التعاون الكامل والتنسيق الوثيق بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا في تنفيذ الولاية المعهودة لكل منهما، |
20. Les éléments suivants devaient sous-tendre les relations entre la MONUL et l'ECOMOG : | UN | ٢٠ - وتكون العناصر التالية أساس العلاقة بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة وفريق المراقبين العسكريين: |
30. la MONUL et l'ECOMOG reconnaissent tous deux la nécessité de renforcer la coordination de leurs activités opérationnelles à tous les niveaux. | UN | ٣٠ - وتسلم البعثة وفريق الرصد بضرورة تعزيز التنسيق بين أنشطتها التشغيلية على جميع اﻷصعدة. |
13. Souligne qu'il est nécessaire d'assurer des contacts étroits et de renforcer la coordination entre la MONUL et l'ECOMOG en ce qui concerne leurs activités à tous les niveaux; | UN | ٣١ - يؤكد ضرورة توثيق الاتصال وتعزيز التنسيق بين البعثة وفريق الرصد فيما يضطلعان به من أنشطة تنفيذية على جميع الصعد؛ |
13. Souligne qu'il est nécessaire d'assurer des contacts étroits et de renforcer la coordination entre la MONUL et l'ECOMOG en ce qui concerne leurs activités à tous les niveaux; | UN | ٣١ - يؤكد ضرورة توثيق الاتصال وتعزيز التنسيق بين البعثة وفريق الرصد فيما يضطلعان به من أنشطة تنفيذية على جميع الصعد؛ |
Je compte également envoyer un conseiller en matière de désarmement au Libéria pour aider la MONUL et l'ECOMOG à se préparer à une opération éventuelle de désarmement des factions, compte tenu en particulier des besoins de logistique correspondants. | UN | كما إنني عازم على إيفاد مستشار في مجال نزع السلاح إلى ليبريا لمساعدة البعثة وفريق المراقبين العسكريين على التحضير لنزع سلاح الفصائل في آخر المطاف، لا سيما التحضير للاحتياجات السﱠوقية. |
23. Comme je l'ai noté dans mes rapports antérieurs, la MONUL et l'ECOMOG ont élaboré un plan détaillé pour le désarmement et la démobilisation en consultation avec le Gouvernement national de transition, avec les factions et avec les organismes humanitaires. | UN | ٢٣ - وكما يلاحظ من تقاريري السابقة، فإن البعثة وفريق الرصد قاما بوضع خطة تفصيلية لنزع السلاح والتسريح بالتشاور مع الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية، والفصائل، ودوائر اﻷنشطة اﻹنسانية. |
Soulignant que le maintien de la présence de la MONUL au Libéria est subordonné à la présence de l'ECOMOG et suppose que celui-ci s'engage à assurer la sécurité de la MONUL, et insistant sur la nécessité de renforcer la coordination entre la MONUL et l'ECOMOG, | UN | وإذ يشدد أيضا على أن استمرار وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لا يمكن أن يتحقق إلا بوجود فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والتزامه بتأمين سلامة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، وإذ يؤكد ضرورة تعزيز التنسيق بين البعثة وفريق الرصد، |
Soulignant que le maintien de la présence de la MONUL au Libéria est subordonné à la présence de l'ECOMOG et suppose que celui-ci s'engage à assurer la sécurité de la MONUL, et insistant sur la nécessité de renforcer la coordination entre la MONUL et l'ECOMOG, | UN | وإذ يشدد أيضا على أن استمرار وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لا يمكن أن يتحقق إلا بوجود فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والتزامه بتأمين سلامة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، وإذ يؤكد ضرورة تعزيز التنسيق بين البعثة وفريق الرصد، |
Soulignant qu'il importe que la MONUL et l'ECOMOG coopèrent pleinement et oeuvrent en étroite coordination dans l'exercice de leurs mandats respectifs, | UN | وإذ يؤكد أهمية التعاون الكامل والتنسيق الوثيق بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا في تنفيذ الولاية المعهودة لكل منهما، |
C'est par l'intermédiaire de la Commission des violations que la MONUL et l'ECOMOG examinent les questions de violation de cessez-le-feu avec les parties. | UN | وتعتبر لجنة الانتهاكات المحفل الذي تعالج بموجبه بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا مسائل انتهاكات وقف إطلاق النار مع اﻷطراف. |
Se félicitant de l'étroite coopération qui existe entre la MONUL et l'ECOMOG et soulignant qu'il importe qu'ils continuent à coopérer pleinement et à coordonner complètement leur action afin de mener à bien leurs tâches respectives, | UN | وإذ يرحب بالتعاون الوثيق بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق مراقبة وقف إطلاق النار، وإذ يؤكد على أهمية مواصلة التعاون التام والتنسيق الكامل بينهما في تنفيذ المهام المنوطة بكل منهما، |
Je suis satisfait de la collaboration qui existe aux échelons supérieurs entre la MONUL et l'ECOMOG. | UN | ولا أزال أشعر بالارتياح للتعاون بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا على المستويات العليا. |
Se félicitant de l'étroite coopération qui existe entre la MONUL et l'ECOMOG et soulignant qu'il importe qu'ils continuent à coopérer pleinement et à coordonner complètement leur action afin de mener à bien leurs tâches respectives, Page | UN | وإذ يرحب بالتعاون الوثيق بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق مراقبة وقف إطلاق النار، وإذ يؤكد على أهمية مواصلة التعاون التام والتنسيق الكامل بينهما في تنفيذ المهام المنوطة بكل منهما، |
Aujourd'hui, la MONUL et l'ECOMOG ne demeurent l'une et l'autre déployés que dans ce secteur, qui inclut Buchanan et Kakata. | UN | ويقتصر وزع قوات كل من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق المراقبين العسكريين حاليا على تلك المنطقة فقط، التي تشمل بوكانان وكاكاتا. |
la MONUL et l'ECOMOG prévoient de procéder prochainement à un déploiement dans les comtés de Grand Kru et de River Cess. | UN | وتعتزم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة وفريق المراقبين التابع للجماعة الاقتصادية الانتشار عما قريب في مقاطعتي غراند كرو وريفر سيس. |
De plus, en raison du manque de coopération du NPFL et du LPC, la MONUL et l'ECOMOG ont eu des difficultés à se rendre dans la plupart des autres zones du sud-est afin de vérifier l'état du cessez-le-feu. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أدى عدم التعاون من جانب الجبهة الوطنية القومية الليبرية والمجلس الليبري للسلام إلى تعذر زيارة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة وفريق المراقبين العسكريين لمعظم المناطق اﻷخرى من الجنوب الشرقي للتحقق من حالة وقف إطلاق النار. |
Je me propose en outre de conclure, après que la MONUL aura été mise en place, un accord avec la CEDEAO définissant les relations entre la MONUL et l'ECOMOG. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنني أعتزم، عقب إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا، أن أعقد مع الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا اتفاقا يحدد العلاقة بين بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة. |