Depuis son arrestation, Mme Ngendahoruri n'a cessé de dire aux autorités qu'une fiche médicale attestant la mort naturelle de son enfant se trouvait à son domicile. | UN | ومنذ القبض عليها، لم تبرح تكرر للسلطات أن استمارة طبية تشهد على الوفاة الطبيعية لطفلها توجد في مسكنها. |
Promouvoir le caractère sacré de la vie humaine dès la fécondation et jusqu'à la mort naturelle grâce à l'éducation du public constitue l'objectif de Life Ethics Educational Association (LEEA). | UN | تعزيز قدسية الحياة البشرية بدءاً من الإخصاب وحتى الوفاة الطبيعية وذلك من خلال تثقيف الجمهور. |
Ce n'est qu'en respectant le droit à la vie, depuis le moment de la conception jusqu'à celui de la mort naturelle, ainsi que la conscience de tous les croyants, que nous pourrons promouvoir un monde conscient et respectueux d'un sens et d'un but supérieurs. | UN | ولن نعزز عالما يدرك ويحترم شعورا أعمق بالهدف والقصد إلا باحترام الحق في الحياة من لحظة الميلاد حتى الوفاة الطبيعية. |
La SPUC promeut la protection de la vie humaine innocente, depuis la fécondation jusqu'à la mort naturelle, dans les textes législatifs. | UN | تهدف جمعية حماية الجنين إلى تعزيز حماية الحياة الإنسانية البريئة، بموجب القانون من الإخصاب حتى حدوث الموت الطبيعي. |
Ce droit fondamental doit être protégé depuis la conception jusqu'à la mort naturelle. | UN | ويجب توفير الحماية لذلك الحق الأساسي منذ الولادة وحتى الموت الطبيعي. |
Les valeurs traditionnelles n'étaient pas négociables, vu leur importance pour la promotion des droits de l'homme, de la protection du mariage et de la défense de la vie depuis la conception jusqu'à la mort naturelle. | UN | والقيم التقليدية غير قابلة للنقاش وهي هامة لتعزيز حقوق الإنسان، وحماية الزواج، والدفاع عن الحياة منذ الحمل وحتى الولادة الطبيعية. |
S'agissant du paragraphe 7.2 du chapitre VII, le droit à la vie est un droit inhérent à tout être humain depuis la conception jusqu'à la mort naturelle. | UN | ورد في الفقرة ٢-٧ من الفصل السابع أن الحق في الحياة حق متأصل لكل كائن بشري، منذ الحمل حتى الوفاة الطبيعية. |
S'agissant du paragraphe 7.2 du chapitre VII, le droit à la vie est un droit inhérent à tout être humain depuis la conception jusqu'à la mort naturelle. | UN | ورد في الفقرة ٢-٧ من الفصل السابع أن الحق في الحياة حق متأصل لكل كائن بشري، منذ الحمل حتى الوفاة الطبيعية. |
Recommandation 70.10: Continuer de protéger le droit à la vie depuis la conception jusqu'à la mort naturelle. | UN | التوصية 70-10: مواصلة حماية الحق في الحياة منذ بدء الحمل وحتى لحظة الوفاة الطبيعية. |
102.74 Continuer de protéger le droit à la vie depuis la conception jusqu'à la mort naturelle (Saint-Siège); | UN | 102-74- الحفاظ على حماية الحق في الحياة من وقت الحمل إلى الوفاة الطبيعية (الكرسي الرسولي)؛ |
Le Saint-Siège a également relevé que Monaco avait adopté une nouvelle loi sur l'avortement le mois précédent et il a encouragé les autorités monégasques à ne pas céder aux pressions abusives exercées par d'autres sociétés ou par des organisations et à continuer de défendre le droit à la vie depuis la conception naturelle jusqu'à la mort naturelle. | UN | وذكر الكرسي الرسولي أيضاً أن موناكو استحدثت قانوناً جديداً للإجهاض في الشهر الماضي وشجعت دولة موناكو على عدم الخضوع لأي ضغط لا موجب له من قبل الجمعيات أو المنظمات وعلى مواصلة موقفها فيما يتعلق بالدفاع عن الحق في الحياة انطلاقاً من مرحلة النشء الطبيعي إلى الوفاة الطبيعية. |
10. Continuer de protéger le droit à la vie depuis la conception jusqu'à la mort naturelle (Saint-Siège); | UN | 10- مواصلة حماية الحق في الحياة ابتداءً من الحمل وحتى الوفاة الطبيعية (الكرسي الرسولي)؛ |
La Society for the Protection of Unborn Children a pour but de promouvoir, dans les textes législatifs, la protection de la vie humaine innocente, depuis la fécondation jusqu'à la mort naturelle. | UN | تهدف جمعية حماية " الأطفال الأجنة " إلى تعزيز حماية الحياة البشرية البريئة، من الناحية القانونية، من الإخصاب إلى الوفاة الطبيعية. |
L'initiative exigeait que la < < protection complète de la vie humaine de la contraception à la mort naturelle > > soit consacrée dans la Constitution en tant que responsabilité de l'État. | UN | ودعت المبادرة إلى إدراج حماية الحياة البشرية ابتداء من منع الحمل إلى الوفاة الطبيعية " بصورة شاملة، في الدستور على اعتبار أنها مسؤولية من مسؤوليات الدولة. |
121.37 Faire respecter les droits des êtres humains depuis la conception jusqu'à la mort naturelle (Saint-Siège); | UN | 121-37- احترام الحياة وصونها من النشأة إلى الوفاة الطبيعية (الكرسي الرسولي)؛ |
110.111 Continuer de protéger le droit à la vie, de la conception à la mort naturelle, conformément à l'article 15 de la Constitution slovaque, qui dispose que < < la vie humaine mérite d'être protégée avant même la naissance > > (SaintSiège); | UN | 110-111- الاستمرار في حماية الحق في الحياة من بداية الحمل وحتى الوفاة الطبيعية عملاً بالمادة 15 من الدستور السلوفاكي التي تنص على أن " حياة الإنسان تستحق الحماية، حتى في المرحلة التي تسبق الولادة " (الكرسي الرسولي)؛ |
La dignité intrinsèque de la vie, de la conception à la mort naturelle, est le fondement des droits de l'homme. | UN | إن الكرامة المتأصلة للحياة - التي تمتد من الحمل إلى الموت الطبيعي - هي الأساس الذي تنبني عليه حقوق الإنسان. |
L'organisation promeut la protection de la vie humaine innocente, depuis la fécondation jusqu'à la mort naturelle, dans les textes législatifs. | UN | تهدف جمعية حماية الأجنة إلى حماية حياة الأرواح البشرية البريئة، بموجب القانون، من مرحلة الإخصاب إلى غاية حدوث الموت الطبيعي. |
La Campaign Life Coalition est une organisation basée au Canada qui s'emploie à établir le droit à la vie, de sa conception à la mort naturelle, à tous les niveaux du Gouvernement. | UN | تحالف حملة الحياة منظمة شعبية مقرها كندا تعمل على استعادة الحق في الحياة، من الحمل حتى الموت الطبيعي على جميع مستويات الحكم. |
118.55 Renforcer ses stratégies visant à faire respecter la vie de la conception à la mort naturelle (Saint-Siège); | UN | 118-55- تكثيف الاستراتيجيات الرامية إلى احترام الحياة من فترة الحمل وحتى الموت الطبيعي (الكرسي الرسولي)؛ |
la mort naturelle, oui. | Open Subtitles | الموت الطبيعي ، أجل |