"la mortalité des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • وفيات النساء
        
    • الوفيات بين النساء
        
    • وفاة النساء
        
    - Réduction de la mortalité des femmes enceintes de 552 pour 100 000 à 225 pour 100 000; UN خفض وفيات النساء الحوامل من 552 لكل 100000 إلى 225 لكل 100000؛
    Note : Les données indiquées pour la Chine proviennent des études sur la mortalité des femmes en âge de procréer. UN ملحوظة: استمدت البيانات المتعلقة ببيانات الصين من استقصاءات عن وفيات النساء في سن الإنجاب.
    En 2006, le Ministère de la santé a publié une étude sur la mortalité des femmes de 10 à 49 ans, qui met l'accent sur la mortalité maternelle. UN وفي عام 2006 نشرت وزارة الصحة دراسة عن وفيات النساء بين سن 10 سنوات و 49 سنة، مع التركيز على الوفيات النفاسية.
    L'objectif est la réduction de la mortalité des femmes enceintes dans les régions rurales défavorisées. UN والهدف من البرنامج هو تخفيض معدل الوفيات بين النساء الحوامل في المناطق الريفية الفقيرة.
    Une étude sur la mortalité des femmes en âge de procréer réalisée en 2010 à l'échelle nationale montre que, chez la femme, les deux grandes causes de décès sont les lésions externes et le cancer. UN وتبيّن الدراسات الوطنية التي أجريت في عام 2010 بشأن وفاة النساء في سن الإنجاب أن الأسباب الرئيسية هي الإصابات الخارجية والسرطان.
    Nous saluons les promesses de certains États d'allouer des ressources accrues, notamment dans les domaines liés à la lutte contre la pauvreté et à la diminution de la mortalité des femmes et des enfants. UN ونحن نرحّب بالتزام بعض الدول بتقديم المزيد من الموارد، وخاصة في المجالات التي لها صلة بتخفيف حدَّة الفقر وتقليل وفيات النساء والأطفال.
    Le développement de certains Centres de santé pour les femmes a permis de réduire la mortalité des femmes grâce au dépistage précoce des cancers du sein et du col de l'utérus et à la prescription de traitements adaptés pour les femmes atteintes d'un cancer et celles qui souffrent de la ménopause. UN ونتج عن تطوير بعض المراكز الصحية للمرأة انخفاض معدلات وفيات النساء من خلال الكشف المبكر عن سرطان الثدي وعنق الرحم ومن خلال العلاج الخاص بالسرطان وانقطاع الطمث.
    Au lendemain de la guerre, les données concernant la mortalité des femmes qui viennent d'accoucher n'ont pas été publiées, mais on estime que ce taux a augmenté. UN وفي فترة ما بعد الحرب، لم تنشر بيانات عن وفيات النساء اللاتي وضعن طفلا لتوهن، ولكن تفيد التقديرات أنه حدثت زيادة في معدلها.
    Initiatives prises pour parvenir à une diminution de la mortalité des femmes UN انخفاض معدلات وفيات النساء
    1. Une étude au Yémen sur la mortalité des femmes en âge de procréer et celle des enfants, l'accent étant mis sur la grossesse (objectifs 4 et 5). UN 1 - إجراء دراسة في اليمن عن وفيات النساء والأطفال المتصلة بالصحة الإنجابية مع التركيز على فترة الحمل (الهدفان 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية).
    La nouvelle Constitution vénézuélienne a consacré les droits sexuels et génésiques des femmes, qui comprennent la garantie du droit au libre choix de la maternité et le droit d'accéder à une éducation sexuelle responsable, à des services de santé sexuelle et génésique et à une information pertinente en la matière. Cela devrait permettre de limiter les avortements et d'abaisser les indicateurs de la mortalité des femmes. UN وقد حققت النساء في الدستور الجديد لجمهورية فنزويلا البوليفارية تكريس الحقوق الجنسية والتناسلية التي تشمل حماية حرية اختيار الأمومة والحق في الحصول على التثقيف اللازم لممارسة النشاط الجنسي بطريقة تتسم بتقدير المسؤولية وعلى خدمات الصحة الجنسية والتناسلية والمعلومات العلمية عن هذا الموضوع، وبذلك يؤمل في منع الإجهاض وخفض معدلات وفيات النساء.
    Cela étant, il est possible d'examiner les tendances de la mortalité maternelle à partir des registres d'état civil dans certains pays d'Asie ainsi que d'Amérique latine et des Caraïbes (figures V et VI). Des données concernant des tendances sont également disponibles pour la Chine, où des études sur la mortalité des femmes en âge de procréer ont été utilisées pour estimer la mortalité maternelle depuis 1989. UN ومن ثم فمع أخذ تلك المحاذير في الاعتبار يمكن بحث اتجاهات وفيات الأمهات أثناء النفاس المستخلصة من السجل المدني في بعض بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (الشكلان الخامس والسادس). وتتوفر، أيضا، بيانات عن الاتجاهات فيما يخص الصين حيث يستعان منذ عام 1989 في تقدير معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس، باستقصاءات عن وفيات النساء في سن الإنجاب.
    f) Le Comité encourage l'État partie à prendre les mesures nécessaires, y compris des mesures législatives, pour résoudre le problème de la mortalité des femmes due aux avortements clandestins et lui recommande de traiter ouvertement de l'éducation sexuelle et des méthodes de planification de la famille dans les programmes scolaires, ce qui contribuerait à prévenir les grossesses précoces et les maladies sexuellement transmissibles. UN (و) تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة، بما في ذلك التدابير التشريعية، لتسوية مشكل وفيات النساء الناجم عن عمليات الإجهاض السرية وتوصيها بأن تتناول بشكل صريح التربية الجنسية وأساليب تنظيم الأسرة في البرامج المدرسية، ما من شأنه أن يساهم في منع الحمل المبكر والإصابة بالأمراض التي ينقلها الاتصال الجنسي.
    Selon les experts, la durée de survie des personnes atteintes d’une tumeur maligne est très réduite, et la mortalité des femmes atteintes de cancer du sein et des organes génitaux a augmenté. UN ويحذر الخبراء من أن مدة بقاء اﻷشخاص المصابين بأمراض خبيثة على قيد الحياة قد انخفضت بوضوح في حين ازداد عدد الوفيات بين النساء المصابات بأمراض خبيثة في الثديين والجهاز التناسلي .
    Les statistiques font apparaître que les principales causes de la mortalité des femmes sont les maladies du sang et les tumeurs (34 %) suivies par les causes naturelles (26 %). UN تشير الإحصاءات إلى أن أسباب وفاة النساء الرئيسية هي أمراض الدم والأورام (34 في المائة) ثم أسباب طبيعية (26 في المائة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus