"la mortalité maternelle en" - Traduction Français en Arabe

    • الوفيات النفاسية في
        
    • وفيات الأمهات في
        
    • وفيات النفاس في
        
    • وفيات الأمهات النفاسية في
        
    • للوفيات النفاسية في
        
    • الوفيات النفاسية عن طريق
        
    • وفيات الأم في
        
    La Campagne pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique s'est poursuivie, et 36 pays en Afrique y ont participé avec succès. UN ولا تزال الحملة الرامية إلى التعجيل بالحد من الوفيات النفاسية في أفريقيا في التوسع، بمشاركة 36 بلدا في أفريقيا بنجاح في هذه الحملة.
    Ils ont également adopté la Campagne pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique pour remédier au problème du taux élevé de mortalité maternelle. UN واعتمدت أيضاً حملة التعجيل بخفض الوفيات النفاسية في أفريقيا للتصدي لمشكلة ارتفاع الوفيات النفاسية.
    L'organisation œuvre également en faveur de la réduction de la mortalité maternelle en Afghanistan. UN وتعمل المنظمة أيضا على الحد من الوفيات النفاسية في أفغانستان.
    Les caractéristiques de la mortalité maternelle en Colombie montrent que certains obstacles socioculturels ont pu être surmontés. UN وتشير توجهات وفيات الأمهات في كولومبيا إلى أن بعض العراقيل الاجتماعية والثقافية قد أُزيلت.
    B. Session 1 : santé maternelle - vers une approche intégrée de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique UN باء - الجلسة الأولى: صحة الأم - نحو اتباع نهج شامل لخفض وفيات الأمهات في أفريقيا
    La Campagne pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique favorise une mise en œuvre plus active du Plan d'action de Maputo. UN 19 - وتعمل حملة التعجيل بخفض وفيات النفاس في أفريقيا على تكثيف تنفيذ خطة عمل مابوتو.
    L'OMS à collaboré avec l'Union africaine dans le cadre de la Campagne pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique, lancée en 2009. UN وتعاونت منظمة الصحة العالمية مع الاتحاد الأفريقي في إطار الحملة للتعجيل بالحد من وفيات الأمهات النفاسية في أفريقيا، التي بدأت في عام 2009.
    Programme d'appui à la lutte contre la mortalité maternelle en Haïti UN برنامج دعم أنشطة الحد من الوفيات النفاسية في هايتي
    Demand-based Reproductive Health Project Programme d'appui à la lutte contre la mortalité maternelle en Haïti UN برنامج دعم أنشطة الحد من الوفيات النفاسية في هايتي
    Son rapport prochain sur la mortalité maternelle en Inde sera tout aussi concret. UN وسيركز تقريره المتوقع صدوره قريباً بشأن الوفيات النفاسية في الهند على الجانب التشغيلي أيضا.
    Nous nous engageons également à promouvoir la santé maternelle et infantile, et à soutenir la Campagne de l'Union africaine pour la réduction accélérée de la mortalité maternelle en Afrique, ainsi que le traitement des maladies infectieuses et non transmissibles. UN وسنعزز أيضا صحة الأم والطفل وندعم حملة الاتحاد الأفريقي للتعجيل بخفض الوفيات النفاسية في أفريقيا، فضلا عن معالجة الأمراض المعدية وغير المعدية.
    Grâce à la poursuite de sa collaboration avec l'Union africaine et la Campagne pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique, il a revu les thèmes mondiaux en tenant compte des préoccupations régionales et locales. UN وبالتعاون المستمر مع الاتحاد الأفريقي ودعم أعماله بشأن حملة التعجيل بخفض الوفيات النفاسية في أفريقيا، بيّن الصندوق الفروق الدقيقة بين المواضيع العالمية والمواضيع ذات الطابع الإقليمي والمحلي.
    En 2009, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a lancé la Campagne d'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique. UN 18 - وبدأ صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2009 حملة التعجيل بالحد من الوفيات النفاسية في أفريقيا.
    De toute évidence, les progrès réalisés dans la réduction de la mortalité maternelle en Afrique subsaharienne ont été négligeables, même si des disparités importantes, dues à des différences de revenus et à d'autres facteurs, existaient d'un pays à l'autre. UN ومن الواضح أن التقدم في خفض معدلات الوفيات النفاسية في أفريقيا جنوب الصحراء كان معدوما تقريبا وإن تكن هناك تفاوتات كبيرة عبر البلدان ناتجة عن الفروق في الدخل وغيرها من العوامل.
    Source : la mortalité maternelle en 2005 (Organisation mondiale de la Santé, Genève, 2007). UN المصدر: الوفيات النفاسية في عام 2005 (منظمة الصحة العالمية، جنيف، 2007).
    la mortalité maternelle en milieu hospitalier pour la période allant de 1990 à 1994 a été établie comme suit pour 100 000 enfants nés vivants : UN وتبلغ نسبة وفيات الأمهات في المستشفيات في الفترة من 1990 إلى 1994 لكل 100 ألف من المواليد الأحياء ما يلي:
    6. Le Comité se félicite de la diminution considérable de la mortalité maternelle en Bolivie. UN 6- وتعرب اللجنة عن ارتياحها للانخفاض الهائل في وفيات الأمهات في بوليفيا.
    la mortalité maternelle en Somalie est l’une des plus élevées au monde, en raison du développement limité des services de santé en matière de reproduction, y compris la contraception et les soins médicaux liés à la grossesse et à la maternité. UN فنسبة وفيات الأمهات في الصومال هي من أعلى النسب في العالم، نظرا للتطور المحدود في خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك وسائل منع الحمل وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لحالات الحمل والإنجاب.
    Les données de ces dernières années dénotent une stagnation, une absence d'avancées et un recul dans les progrès accomplis pour améliorer la santé maternelle et réduire la mortalité maternelle en République kirghize. UN وتُظهر البيانات عن السنوات الماضية حدوث ركود وعدم إحراز تقدم، بل وتقهقر التقدم المحرز في تحسين صحة الأم وخفض وفيات الأمهات في جمهورية قيرغيزستان.
    On les attribue au lancement de la Campagne pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique et au prix Mama Afrika, qui honore les efforts remarquables de différentes personnes ou organisations en Afrique pour garantir que les mères, les nouveau-nés et les enfants d'Afrique survivent et qu'ils se développent. UN ويرجع الفضل في ذلك إلى إطلاق حملة التعجيل بخفض وفيات النفاس في أفريقيا، ومنح جائزة ماما أفريقيا تكريماً للجهود البارزة التي بذلها أفراد أو منظمات في أفريقيا لضمان بقاء الأمهات والمواليد الجدد والأطفال ونموهم في المستقبل.
    En juillet 2010, les ministres ont réaffirmé ces principes et recommandé que les pays africains participent à la Campagne pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique, une initiative visant à rendre les pays membres responsables de la tenue de leurs promesses. UN وأُكد هذا من جديد في تموز/يوليه 2010، عندما أوصى الوزراء أيضا بأن تشارك البلدان الأفريقية في عملية التعجيل بتخفيض وفيات الأمهات النفاسية في أفريقيا، وهي مبادرة تهدف إلى إخضاع البلدان للمساءلة عما اتخذته من إجراءات بشأن تعهداتها.
    Malgré les engagements pris en faveur de la santé et les interventions ciblant particulièrement la santé génésique, la mortalité maternelle en Afrique reste la plus élevée du monde. UN 31 - ورغم الالتزام باتخاذ إجراءات صحية وموجهة خصيصاً للصحة الإنجابية، ما زالت أفريقيا تسجل أعلى معدل للوفيات النفاسية في العالم.
    Une forte augmentation de la productivité agricole peut permettre d'obtenir plusieurs résultats à la fois : i) réduire la faim; ii) réduire la mortalité infantile en améliorant la nutrition; iii) réduire la mortalité maternelle en améliorant la nutrition; iv) accroître les revenus des ménages et renforcer la croissance économique; UN ويمكن لأي زيادة ضخمة في الإنتاجية الزراعية أن تحقق عدة أشياء بشكل متزامن هي: ' 1` تقليل الجوع؛ ' 2` تقليل وفيات الأطفال عن طريق تحسين التغذية؛ ' 3` تقليل الوفيات النفاسية عن طريق تحسين التغذية؛ ' 4` زيادة الدخول الأسرية والنمو الاقتصادي؛
    Le FNUAP est un membre actif du groupe de travail sur la réduction de la mortalité maternelle en Amérique latine et dans la région des Caraïbes. UN ويعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان بوصفه عضوا فعالا في قوة العمل الإقليمية المعنية بالحد من وفيات الأم في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus