"la moyenne de" - Traduction Français en Arabe

    • متوسط
        
    • عن المتوسط بالنسبة
        
    • المتوسط البالغ
        
    • المتوسط في
        
    • المعدل المتوسط
        
    • بمتوسط عام
        
    • لمتوسط
        
    • المتوسط الخاص
        
    • المتوسط المسجل
        
    • متوسطه في
        
    • وتفوق معدل
        
    Il apparaît, en établissant la moyenne de cette série, que les dépenses financées par cette source ont baissé de 3,4 % par an. UN واذا حسب متوسط لهذه المجموعة، يكون الانفاق من هذا المصدر قد انخفض بنسبة ٣,٤ في المائة في السنة.
    La grille de départ a été déterminée par la moyenne de vos temps individuels. Open Subtitles تم تحديد نقطة الانطلاق عن طريق حساب متوسط الوقت الفردي لك.
    la moyenne de ses notes commence par un zéro, 0,6. Open Subtitles إن متوسط درجاته الدراسية يبدأ من صفر 0.6
    États Membres dont le revenu national brut par habitant est inférieur à deux fois la moyenne de l'ensemble des États Membres (hormis les États classés dans les catégories A, C et J) UN الدول الأعضاء التي يقل نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي فيها بمقدار مرتين عن المتوسط بالنسبة لجميع الدول الأعضاء (باستثناء الدول المساهمة من المستويات ألف وجيم وياء) دون 676 16
    Des études indiquent que la population urbaine croît beaucoup plus rapidement que la moyenne de la population nationale. UN وتشير الدراسات الى أن نمو السكان الحضريين يسير بسرعة أكبر من متوسط نمو السكان العام في البلاد.
    Dans tous les secteurs sur lesquels a porté l'enquête, à l'exception du logement, leurs conditions de vie sont inférieures à celles de la moyenne de la population. UN وضمن كل المجالات التي تطرق إليها التحقيق باستثناء السكن، كانت ظروفهم المعيشية أقل من ظروف متوسط السكان.
    En outre, le gouvernement du Maharashtra devrait cibler de manière spécifique les communautés dalits au Maharashtra qui connaissent des niveaux sensiblement plus élevés de pauvreté que la moyenne de l'État. UN وفضلا عن ذلك، يتعين على حكومة ماهاراشترا أن تستهدف جماعات معينة للداليت داخل الولاية يعاني أفرادها من مستويات من الفقر أعلى بكثير من متوسط الولاية.
    Cela valait mieux que de verser un montant se fondant sur la moyenne de l'indemnité journalière de subsistance; en effet, les évacuations répondaient à des situations diverses et l'indemnité journalière de subsistance variait en fonction des lieux de repli. UN واستصوبوا ذلك على دفع مبلغ متوسط لأن عمليات الإجلاء تحدث لأسباب متنوعة ولأن مختلف أماكن الملاذ الآمن لها معدلات مختلفة.
    En outre, alors que la moyenne de l'IDH pour tous les pays en développement n'était que de 0,541 en 1992, elle est passée à 0,647 en 1999, correspondant à l'indice actuel de la région arabe. UN وعلاوة على ذلك، في حين كان متوسط مؤشر التنمية البشرية لجميع البلدان النامية يساوي فقط 0.541 في عام 1992، فقد ارتفع في عام 1999 إلى 0.647 ليصبح مماثلا للقيم الجارية في المنطقة العربية.
    la moyenne de six chiffres positifs ne peut pas être négative. UN ولا يمكن أن يكون متوسط ستة أرقام موجبة رقما سالبا.
    la moyenne de six chiffres positifs ne peut pas être négative. UN ولا يمكن أن يكون متوسط ستة أرقام موجبة رقماً سالباً.
    la moyenne de six chiffres positifs ne peut pas être négative. UN ولا يمكن أن يكون متوسط ستة أرقام موجبة رقماً سالباً.
    Les quantités de méthaqualone saisies dans ce pays s'élevaient à 625 kg en 1999, chiffre qui correspond à la moyenne de la décennie mais qui dépasse ceux des années précédentes. UN وقد بلغت مضبوطات الميثاكوالون في جنوب افريقيا 625 كيلوغراما في عام 1999، وهذا هو متوسط المستوى في هذا العقد، ولكنه أعلى من مستوى السنوات الأخيرة.
    Toutefois, ce taux est supérieur à la moyenne de l'Union européenne, qui était de 4,7% en 1998. UN غير أن هذا المعدل تجاوز متوسط العمالة في الاتحاد الأوروبي، الذي بلغ 4.7 في المائة عام 1998.
    la moyenne de la somme des autres taux sera calculée en vue de déterminer le taux de remboursement du soutien autonome. UN وسيوضع متوسط للمبلغ الباقي لتحديد معدل الاكتفاء الذاتي.
    En 1993, par exemple, la proportion du PIB consacrée par la Nouvelle-Zélande aux dépenses d'éducation dépassait la moyenne de l'OCDE en 1993 qui était de 5,3% . UN ففي عام 1993 مثلاً، كانت نسبة الإنفاق على التعليم من الناتج المحلي الإجمالي في نيوزيلندا أعلى بكثير من متوسط إنفاق البلدان الأعضاء في المنظمة المذكورة.
    États Membres dont le revenu national brut par habitant est inférieur à 1,8 fois la moyenne de l'ensemble des États Membres (hormis les États classés dans les catégories A, C et J) UN الدول الأعضاء التي يقل نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي فيها بمقدار 1.8 مرة عن المتوسط بالنسبة لجميع الدول الأعضاء (باستثناء الدول المساهمة من المستويات ألف وجيم وياء) دون 009 15
    États Membres dont le revenu national brut par habitant est inférieur à 1,6 fois la moyenne de l'ensemble des États Membres (hormis les États classés dans les catégories A, C et J) UN الدول الأعضاء التي يقل نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي فيها بمقدار 1.6 مرة عن المتوسط بالنسبة لجميع الدول الأعضاء (باستثناء الدول المساهمة من المستويات ألف وجيم وياء) دون 341 13
    On relève également que la moyenne de durée des études chez la femme est de sept ans, c'est-à-dire moindre que chez l'homme où elle est de 8,3 ans et que l'écart entre hommes et femmes n'a toujours pas disparu au niveau de l'éducation supérieure. UN ولوحظ كذلك أن متوسط سنين الدراسة 7 سنوات بالنسبة للمرأة وهو أقل من المتوسط البالغ 3, 8 سنة بين الرجال، وأن فوارق التعليم بين الرجال والنساء ما زالت قائمة في المستويات العليا من التعليم.
    Les prix du café ont faibli pour la deuxième année consécutive, et étaient inférieurs de plus de 4 % à la moyenne de 1999. UN وانخفضت أسعار البن للسنة الثانية على التولي بنسبة تزيد على 4 في المائة من سعرها المتوسط في عام 1999.
    L'Afrique dispose de riches ressources naturelles, qui sont son principal attrait, mais cet avantage est contrebalancé par la faiblesse de sa croissance économique, qui reste bien inférieure à la moyenne de celle de pays en développement. UN ورغم وجود الموارد الطبيعية الغنية التي تشكل موضع الجذب الرئيسي للقارة، فإن بطء نموها الاقتصادي، الذي لا يزال دون المعدل المتوسط بالنسبة لجميع البلدان النامية، إنما يبدو أثر هذه الميزة الهامة.
    Ce maximum a également été atteint s'agissant du coton, en mars 2011, avec un cours de 2,3 dollars par livre de coton, en augmentation de 270 % par rapport à la moyenne de 2009. UN وتعزَّز هذا الاتجاه أيضاً من خلال نشاط القطن الذي بلغ سعره ذروة تاريخية في آذار/مارس 2011 عند 2.3 دولار للرطل الإنكليزي الواحد، أي بزيادة نسبتها 270 في المائة قياساً بمتوسط عام 2009.
    À cause de la mortalité croissante, l'espérance de vie est, en Roumanie, de six ans plus basse par rapport à la moyenne de l'Europe. UN وبسبب زيادة نسبة الوفيات، أصبح العمر المتوقع في رومانيا أقل بست سنوات بالنسبة لمتوسط نسبته في أوروبا.
    Le PNB par habitant est de 110 dollars, c'est-à-dire très inférieur à la moyenne de l'Afrique subsaharienne (490 dollars). UN فنصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي لبوروندي يبلغ 110 دولارات، وهو ما يقل كثيرا عن المتوسط الخاص بأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، البالغ 490 دولارا.
    Le PIB par habitant du Luxembourg est ainsi plus de deux fois et demie supérieur à la moyenne de l'UE-27. UN وبهذا يكون الناتج المحلي الإجمالي للفرد في لكسمبرغ أعلى بمرتين ونصف من المتوسط المسجل في الاتحاد الأوروبي بدوله السبع والعشرين.
    Le nombre de camions entrant à Gaza a augmenté sensiblement, mais reste nettement inférieur à la moyenne de 2007. UN وطرأت زيادة كبيرة على عدد الشاحنات التي تعبر الحدود إلى غزة، ولكنه ما زال أقل بكثير من متوسطه في عام 2007.
    Cinquante-trois pour cent des administrateurs sont des femmes, ce qui dépasse les objectifs de parité fixés par le Secrétaire général ainsi que la moyenne de 42 % au sein du système des Nations Unies. UN وتبلغ نسبة النساء في فئة الموظفين الفنيين 53 في المائة، وهي نسبة تتجاوز أهداف المساواة بين الجنسين التي حددها الأمين العام، وتفوق معدل 42 في المائة على مستوى الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus