"la moyenne européenne" - Traduction Français en Arabe

    • المتوسط الأوروبي
        
    • المعدل الأوروبي
        
    • متوسط الاتحاد الأوروبي
        
    • المتوسط في الاتحاد الأوروبي
        
    • المتوسط للاتحاد الأوروبي
        
    la moyenne européenne s'élevait à 80% en 2010. UN وقد بلغ المتوسط الأوروبي 80 في المائة في عام 2010.
    Abstraction faite de cet afflux, le taux d'acceptation des demandeurs d'asile du Luxembourg était habituellement supérieur à la moyenne européenne. UN وإذا استبعدنا هذا التدفق، يتضح أن معدل قبول ملتمسي اللجوء في لكسمبرج عادة ما يفوق المتوسط الأوروبي.
    Aussi bien le taux d'activité que le taux d'occupation des femmes sont traditionnellement plus bas que la moyenne européenne. UN وعادة ما تكون معدلات مشاركة وعمالة الإناث أقل من المتوسط الأوروبي.
    L'espérance de vie à la naissance a progressé régulièrement et se trouve aujourd'hui au-dessus de la moyenne européenne. UN يزداد باطراد معدل العمر المتوقع عند الولادة، ويفوق الآن المعدل الأوروبي.
    L'espérance de vie, aussi bien dans les zones rurales que dans les zones urbaines, a augmenté constamment depuis 1980 et est maintenant supérieure à la moyenne européenne. UN منذ عام 1980 والعمر المتوقع في كل من المناطق الريفية والحضرية في تحسن مستمر، وهو الآن أعلى من المعدل الأوروبي.
    Les dernières années, les taux de mortalité attribuables à ces maladies ont été supérieurs à la moyenne européenne, malgré une tendance manifeste à la baisse. UN ومعدلات الوفاة لهذه الأمراض تجاوزت متوسط الاتحاد الأوروبي خلال العقود الأخيرة، على الرغم من الاتجاه الواضح إلى الهبوط.
    Dans les pays en transition, la santé des forêts se stabilise également, bien qu'à un niveau généralement inférieur à la moyenne européenne. UN وأخذت صحة الغابات تستقر في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وأن تكن لا تزال بوجه عام أسوأ من المتوسط الأوروبي.
    De ce fait, la part élevée des énergies renouvelables dans la production d'électricité italienne peut fournir les deux tiers de la demande totale, soit davantage que la moyenne européenne. UN ونتيجة لذلك، فإن النسبة العالية التي يمثلها توليد الكهرباء باستخدام مصادر الطاقة المتجددة في إيطاليا يمكن أن تسد حاجة أكثر من ثلثي الطلب الإجمالي، بما يتجاوز المتوسط الأوروبي.
    Des mesures d'incitation ont été adoptées par le Ministère de l'économie, notamment sous la forme de prêts à des taux préférentiels pour la création d'entreprises, et aujourd'hui environ 30 % des chefs d'entreprises croates sont des femmes, ce qui correspond à la moyenne européenne. UN واعتمدت وزارة الاقتصاد تدابير حافزة، وخاصة في شكل قروض بأسعار فائدة تفضيلية لإنشاء الشركات، وأصبح الآن 35 في المائة من رؤساء المؤسسات الكرواتية من النساء، وهو ما يكافئ المتوسط الأوروبي.
    Tous ces indicateurs sont conformes à la moyenne de l'Union européenne, bien que le produit national brut du pays reste nettement inférieur à la moyenne européenne. UN وتتماشى كل تلك المؤشرات مع متوسطات بلدان الاتحاد الأوروبي حتى وإن كان إجمالي الناتج المحلي لإستونيا أقل من المتوسط الأوروبي.
    Bien que le taux de mortalité maternelle ait baissé de 38,6 % entre 1990 et 2001, il s'élève encore à 49,9 % : 2,5 fois plus que la moyenne européenne. UN وإذا كان معدل وفيات الأمومة قد انخفض في الفترة من 1990 إلى 2001 بنسبة 6, 38 في المائة ووصل الآن إلى 9, 49 في المائة، فإن هذا المعدل يزيد ما يقرب من مرتين ونصف مرة عن المتوسط الأوروبي.
    La mortalité périnatale qui inclut les mort-nés dans le numérateur, a également baissé de manière importante et a atteint la moyenne européenne. UN ومعدل الوفيات التي تحدث أثناء الولادة، وهو المعدل الذي يتضمن عدد المواليد غير الأحياء، قد انخفض بانتظام أيضا وبلغ المتوسط الأوروبي.
    Avec 28,1 %, ce taux d'emploi est très éloigné de la moyenne européenne qui est de 40,2 %, elle-même assez éloignée de l'objectif de 50 % d'ici 2010. UN وهذه النسبة التي تبلغ 28.1 في المائة بعيدة جداً عن المتوسط الأوروبي الذي يبلغ 40.2 في المائة، وهي نسبة بعيدة في حد ذاتها عن الهدف المنشود المتمثل في بلوغ 50 في المائة من الآن وحتى عام 2010.
    Ces dernières années, le marché du travail en Espagne a été caractérisé par un pourcentage élevé de contrats temporaires, pourcentage nettement supérieur à la moyenne européenne. UN 183 - واتسمت سوق العمل الإسبانية في السنوات القليلة الماضية بمؤشر عال لعقود العمل المؤقتة يفوق المتوسط الأوروبي بكثير.
    Toutefois, dans les deux cas, les taux portugais sont supérieurs à la moyenne européenne et aux objectifs fixés pour le taux d'emploi des femmes dans l'Union européenne, à savoir 57 % en 2005 et 60 % en 2010. UN بيد أن البرتغال، في الحالتين، تتجاوز المتوسط الأوروبي والأهداف الموضوعة لمعدل توظيف الإناث في الاتحاد الأوروبي، 57 في المائة بحلول 2005 و 60 في المائة بحلول 2010.
    La croissance économique fléchira un peu dans la CEI, mais demeurera dans l'ensemble bien supérieure à la moyenne européenne. UN وسيضعف النمو الاقتصادي نوعا ما في بلدان رابطة الدول المستقلة ، بيد أن متوسط المعدلات سيظل أعلى كثيرا من المعدل الأوروبي.
    La participation des femmes à la vie politique n'avait cessé de s'accroître depuis les années 90, de sorte qu'elles détiennent actuellement 25 % des sièges au Parlement, ce qui place l'État partie au-dessus de la moyenne européenne. UN 172 - وزادت مشاركة المرأة في الحياة السياسية على نحو مطرد منذ التسعينات، وتشغل المرأة حاليا 25 في المائة من مقاعد البرلمان، مما يضع الدولة الطرف فوق المعدل الأوروبي.
    Le territoire de la République fédérale de Yougoslavie et de la Serbie-et-Monténégro est doté d'une infrastructure de santé développée avec un réseau bien établi d'institutions et un nombre suffisant de médecins et de personnel médical qui est du niveau de la moyenne européenne. UN 401 - ويتمتع إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية/صربيا والجبل الأسود بهيكل أساسي صحي متطور لديه شبكة راسخة من المؤسسات الصحية وعدد كاف من الأطباء والعاملين في المجال الطبي على مستوى المعدل الأوروبي.
    L'incidence du cancer chez les femmes grecques est la plus faible de l'Union européenne et la mortalité féminine liée au cancer est inférieure de 20 % la moyenne européenne. UN وتعد إصابة المرأة اليونانية بالسرطان هي الأدنى في الاتحاد الأوروبي. وتقل وفيات السرطان الشاملة بين الإناث بنسبة 20 في المائة عن متوسط الاتحاد الأوروبي.
    En tout juste huit ans, leur pénétration a permis au secteur de fournir près de 10 % du PIB, taux considérablement supérieur à celui des autres pays de la région et bien plus élevé que la moyenne européenne. UN ففي ثماني سنوات فحسب، حدثت طفرة في مدى انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ليمثل قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ما يقرب من 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. ويفوق هذا المعدل بشكل كبير معدل البلدان الأخرى في المنطقة، وهو أعلى كثيرا من متوسط الاتحاد الأوروبي.
    Le taux de cancers du poumon chez les femmes est, au Danemark, le plus important d'Europe et est deux fois plus élevé que la moyenne européenne. UN ومعدل الإصابة بسرطان الرئة بين النساء في الدانمرك هو أعلى معدل في أوروبا وأكثر من ضعف المتوسط في الاتحاد الأوروبي.
    La valeur de l'indice du taux d'emploi pour les femmes en Bulgarie n'est qu'à 0,4 points de pourcentage au-dessous de la moyenne européenne. UN وقيمة مؤشر معدل التوظيف للنساء في بلغاريا أقل من المتوسط للاتحاد الأوروبي بنسبة 0.4 في المائة فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus