"la moyenne mensuelle" - Traduction Français en Arabe

    • المتوسط الشهري
        
    • تحديد متوسط القوام الشهري
        
    • بمتوسط شهري
        
    • متوسط شهري
        
    Pour ce qui était des femmes, la moyenne mensuelle était de VT 50 643 contre VT 63 643 pour les hommes. UN وبالنسبة للموظفات، كان المتوسط الشهري 643 50 فاتو بالقياس إلى 643 63 فاتو فيما يتعلق بالموظفين.
    À titre d'exemple, la moyenne mensuelle des dépenses consacrées aux activités de base avoisine 70 millions de dollars. UN فعلى سبيل المثال، يصل المتوسط الشهري للنفقات اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى ٧٠ مليون دولار تقريبا.
    À la fin de 1996, 2 577 familles percevaient une allocation familiale supplémentaire pour 2 619 enfants, et la moyenne mensuelle pour 1997 a été de 3 602 familles pour 3 705 enfants. UN وفي نهاية عام ٦٩٩١، حصلت ٧٧٥ ٢ أسرة على علاوة رعاية الطفل ﻟ ٩١٦ ٢ طفلا، بينما كان المتوسط الشهري ٢٠٦ ٣ أسرة ﻟ ٥٠٧ ٣ أطفال في عام ٧٩٩١.
    iii) Établissement de la moyenne mensuelle des effectifs des contingents pour le calcul des montants à rembourser aux pays qui en fournissent et versement des sommes remboursables; UN ' 3` تحديد متوسط القوام الشهري للقوات، وتحديد المبالغ الواجبة الاسترداد، وبدء سداد المدفوعات فيما يخص رد تكاليف القوات إلى الحكومات؛
    Pendant le premier semestre de 1993, le rythme des départs a été lent; la moyenne mensuelle a été de quelque 600 rapatriés. UN وكان معدل المغادرة في النصف اﻷول من عام ٣٩٩١ منخفضا، بمتوسط شهري قدره نحو ٠٠٦ عائد.
    Selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, il s'agit de la moyenne mensuelle la plus élevée depuis 2005, date à laquelle le bureau a commencé à enregistrer ce type de blessures. UN وهذا المعدل، حسب ما أفاد به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، هو أعلى متوسط شهري منذ أن بدأ تسجيل عدد الإصابات في عام 2005.
    la moyenne mensuelle des versements du plan CSSA pour la période 1997-1998 va de 3 250 $HK pour une personne seule à 10 740 $HK pour une famille de quatre personnes, représentant les 32-105 % du salaire moyen. UN ويتراوح المتوسط الشهري لدفعات مساعدة الضمان الاجتماعي الشاملة لعام ١٩٩٧-١٩٩٨ بين ٢٥٠ ٣ دولارا للشخص الواحد و ٧٤٠ ١٠ دولارا لعائلة مكونة من ٤ أشخاص، مما يمثل ٣٢-١٠٥ في المائة من اﻷجر المتوسط.
    De juin à octobre, la moyenne mensuelle des cargaisons acheminées par camion à Gaza n'a représenté que 65 % de la moyenne mensuelle d'avant le blocus. UN وفي الفترة الممتدة من حزيران/يونيه إلى تشرين الأول/أكتوبر، كان المتوسط الشهري لحمولات الشاحنات الداخلة إلى غزة 65 في المائة من المتوسط الشهري قبل الحصار().
    De moins de 20 000 en juillet 2003, la moyenne mensuelle des visites du site Internet du magazine est passée à plus de 180 000. UN أما المتوسط الشهري لعدد القراء عن طريق الشبكة الدولية فقد ارتفع من أقل 000 20 في تموز/يوليه 2003 إلى أكثر من 000 180 شخص.
    Cependant, en mars 2008, les restrictions avaient entraîné une baisse de 77 %, par rapport au taux d'avant juin 2007, de la moyenne mensuelle du volume de marchandises importées par camion. UN إلا أنه بحلول آذار/مارس عام 2008 أسفرت القيود عن هبوط بنسبة 77 في المائة في المتوسط الشهري لحمولات الشاحنات المستوردة، وذلك بالمقارنة بالمعدلات المسجلة قبل حزيران/يونيه عام 2007.
    la moyenne mensuelle des cas diagnostiqués, par laboratoire, de personnes atteintes du VIH/sida a augmenté progressivement: 4,8 en 1996, 10,7 en 2000, 15,9 en 2002 et 35 par mois à la fin de 2005. UN 1033- وازداد بصورة تدريجية المتوسط الشهري لحالات المصابين بالفيروس/الإيدز الذين شخصت إصابتهم بالتحاليل المختبرية: 4.8 في عام 1996 و10.7 في عام 2000 و15.9 في عام 2002 و35 في نهاية عام 2005.
    Deux indicateurs chiffrés permettent d'en apprécier l'ampleur : la moyenne mensuelle des contacts-presse est passée de 3 100 à 13 100, sous la forme de communiqués ou de notices de presse, de points de presse hebdomadaires ou de conférences de presse ponctuelles, d'entretiens informels ou d'entretiens formels avec les porte-parole habilités du Tribunal. UN ويتجلى حجم هذا العبء في الرقمين التاليين: ارتفع المتوسط الشهري للاتصالات التي تجرى مع الصحافة، في شكل نشرات أو تقارير صحفية وإحاطات إعلامية أسبوعية أو مؤتمرات صحفية دورية ومقابلات غير رسمية ورسمية مع المتحدثين المعتمدين للمحكمة، من 100 3 إلى 100 13 اتصال.
    La prestation que perçoit l'assuré au titre de la pension de vieillesse est de 50 % de la moyenne mensuelle de ses revenus des cinq dernières années de cotisation, majoré de 0,5 % des revenus de chaque semestre de cotisation au delà de 120 mois. UN ويبلغ الاستحقاق الذي يحصل عليه المؤمن عليه أو عليها عن تقاعد الشيخوخة 50 في المائة من المتوسط الشهري للأجر في الأعوام الخمسة الأخيرة من الاشتراك، بالإضافة إلى زيادة بنسبة 0.5 في المائة من الأجر عن كل 6 أشهر من الاشتراك إذا تجاوزت مدة الاشتراك 120 شهرا.
    Pour le calcul de la prestation, on prend en compte 50 % de la moyenne mensuelle des revenus des trois dernières années de cotisation, majoré de 0.5 % des revenus de chaque semestre de cotisation au delà de 120 mois. UN وعند حساب الاستحقاق، يؤخذ في الاعتبار 50 في المائة من المتوسط الشهري للأجر خلال آخر ثلاثة أعوام مدفوع عنها الاشتراك، بالإضافة إلى زيادة بنسبة 0.5 في المائة من الأجر عن كل 6 أشهر من الاشتراك إذا تجاوزت مدة الاشتراك 120 شهرا.
    Les hypothèses les plus importantes sont les suivantes : la moyenne mensuelle pondérée sur trois ans est représentative des tendances actuelles en matière de remboursement; les charges présentées dans les rapports sont valables; et les partenaires d'exécution commencent à mettre en œuvre leurs projets respectifs après avoir reçu leur première avance en espèces. UN وأكثر الافتراضات أهمية هي أن يكون المتوسط الشهري المرجح لفترة الثلاث سنوات ممثلا لاتجاهات التصفية الحالية، وأن تكون النفقات المشار إليها في التقرير نفقات صحيحة، وأن يشرع الشركاء المنفذون في تنفيذ مشاريعهم بعد الشهر الأول من استلامهم للسلفة النقدية.
    Les hypothèses les plus importantes sont les suivantes : la moyenne mensuelle pondérée sur trois ans est représentative des tendances actuelles en matière de remboursement; les charges présentées dans les rapports sont valables; et les partenaires d'exécution commencent à mettre en œuvre leurs projets respectifs un mois après avoir reçu leur première avance en espèces. UN وتتمثل أكثر الافتراضات أهمية في أن يكون المتوسط الشهري المرجح على مدى فترة السنوات الثلاث ممثلا لاتجاهات التصفية الحالية؛ وأن تكون المصروفات المشار إليها في التقارير مصروفات صحيحة؛ وأن الشركاء المنفذين يشرعون في تنفيذ مشاريعهم بعد الشهر الأول من استلامهم للسلفة النقدية.
    Par exemple, selon les statistiques douanières libanaises, les exportations syriennes vers le Liban s'établissaient à 16 millions de dollars en janvier 2013, soit 56 % de la moyenne mensuelle d'avant la crise en 2010. UN فعلى سبيل المثال، وفقاً لبيانات الجمارك اللبنانية، بلغت الصادرات السورية إلى لبنان في كانون الثاني/يناير 2013 ما قيمته 16.0 مليون دولار، أي 56 في المائة من المتوسط الشهري لما قبل الأزمة في عام 2010.
    iv) Détermination de la moyenne mensuelle des effectifs des contingents pour le calcul des montants à rembourser aux pays qui en fournissent et versement des sommes remboursables; UN ' 4` تحديد متوسط القوام الشهري للقوات، والمبالغ القابلة للاسترداد وبدء سداد المدفوعات فيما يخص سداد تكاليف القوات إلى الحكومات؛
    iv) Détermination de la moyenne mensuelle des effectifs des contingents pour le calcul des montants à rembourser aux pays qui en fournissent et versement des sommes remboursables; UN ' 4` تحديد متوسط القوام الشهري للقوات، والمبالغ القابلة للرد وبدء سداد المدفوعات فيما يختص بسداد تكاليف القوات إلى الحكومات؛
    27. Les économies ont été réalisées principalement au titre des services informatiques et s'expliquent par le déploiement tardif des fournisseurs, la moyenne mensuelle étant de 10 alors que le budget en prévoyait 25. UN 27 - يرد الرصيد غير المستخدم بالدرجة الأولى تحت بند خدمات تكنولوجيا المعلومات وقد نشأ عن تأخر نشر المتعاقدين بمتوسط شهري قدره 10 متعاقدين فقط مقابل 25 متعاقدا مدرجا في الميزانية.
    3. L'effectif autorisé était de 28 000 hommes, tous grades confondus, pour la période du 1er novembre 1993 au 28 février 1994 et de 22 000 hommes, tous grades confondus, du 1er mars au 31 mai 1994, la moyenne mensuelle étant de 25 161 hommes. UN ٣ - كان العدد المأذون به من القوات ٠٠٠ ٢٨ فرد، من جميع الرتب، في الفترة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الـــى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤ و ٠٠٠ ٢٢ فرد، من جميع الرتب من ١ آذار/مارس الى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤ و بمتوسط شهري بلغ ١٦١ ٢٥ فردا، من جميع الرتب.
    En janvier 2011, les prix au comptant du charbon thermique australien de Newcastle, qui est la référence pour le marché asiatique, ont atteint 142 dollars des États-Unis par tonne, la moyenne mensuelle la plus élevée depuis la crise financière de 2008. UN وفي كانون الثاني/يناير 2011، ارتفع السعر الناجز لفحم نيوكاسل الحراري الأسترالي، وهو السعر المرجعي في سوق آسيا، إلى 142 دولارا للطن، وهو أعلى متوسط شهري منذ اندلاع الأزمة المالية في عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus