"la nécessité de continuer d" - Traduction Français en Arabe

    • استمرار الحاجة إلى
        
    • الحاجة إلى مواصلة
        
    • لاستمرار الحاجة إلى
        
    • الحاجة المستمرة
        
    • بالحاجة للتركيز المستمر
        
    • الحاجة إلى الاستمرار في
        
    a) Prendre note du rapport du groupe d'experts sur le DDT concernant l'évaluation de la nécessité de continuer d'utiliser le DDT pour lutter contre les vecteurs pathogènes, y compris les conclusions et recommandations qui y figurent; UN (أ) يحيط علماً بتقرير فريق الخبراء المعني بمادة الـ دي. دي. تي بشأن تقدير استمرار الحاجة إلى مادة الـ دي. دي.
    Le Conseil insiste sur la nécessité de continuer d'aider les États d'Afrique de l'Ouest à lutter contre les activités transfrontières illicites. UN " ويُشدد مجلس الأمن على استمرار الحاجة إلى تقديم المساعدة لدول غرب أفريقيا وللجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل كبح الأنشطة غير المشروعة عبر الحدود.
    Réaffirmant la nécessité de continuer d'améliorer la gestion administrative et financière des opérations de maintien de la paix, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى مواصلة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي لعمليات حفظ السلم،
    Il avait en outre souligné la nécessité de continuer d'examiner et de définir le rôle des bureaux régionaux. UN وشددت كذلك على الحاجة إلى مواصلة استعراض وتحديد دور المكاتب دون الإقليمية.
    Consciente de la nécessité de continuer d'examiner et de rassembler des informations sur les rayonnements ionisants et d'analyser leurs effets sur l'homme et son environnement, UN وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وإلى تحليل آثاره في البشرية والبيئة،
    Consciente de la nécessité de continuer d'examiner et de rassembler des informations sur les rayonnements ionisants et d'analyser leurs effets sur l'homme et son environnement, UN وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وإلى تحليل آثاره في البشرية والبيئة،
    Les dépenses de personnel pour cette période tiennent compte de la nécessité de continuer d'assurer la sécurité du personnel civil de la mission et de protéger ses biens. UN وتراعي الاحتياجات من الموظفين لهذه الفترة الحاجة المستمرة إلى توفير الأمن لأفراد البعثة المدنيين والمحافظة على ممتلكاتها.
    6. Prend note de l'engagement pris par la Haut-Commissaire de demeurer attentive à la nécessité de continuer d'assurer la plus large diversité géographique possible de son personnel, comme énoncé dans la conclusion de son rapport; UN 6- يحيط علماً بالتزام المفوضة السامية بمواصلة الاهتمام بالحاجة للتركيز المستمر على تحقيق أوسع تنوع جغرافي ممكن في المفوضية، على نحو ما ورد في تقريرها؛
    En septembre 2004, le Secrétaire général a soumis à l'Assemblée générale, à sa cinquante-neuvième session, une note portant sur la nécessité de continuer d'octroyer une subvention à l'Institut (A/C.5/59/3/Add.1). UN وقد قدم الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين في أيلول/سبتمبر 2004 مذكرة بشأن استمرار الحاجة إلى تقديم إعانة للمعهد (A/C.5/59/3/Add.1).
    Le 24 septembre 2004, pour donner suite à la résolution 58/272 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général lui a soumis à sa cinquante-neuvième session une note portant sur la nécessité de continuer d'octroyer une subvention à l'Institut (A/C.5/59/3/Add.1). UN ووفقا لما طلبته الجمعية في قرارها 58/272، قدم الأمين العام إلى الجمعية في دورتها التاسعة والخمسين بتاريخ 24 أيلول/سبتمبر 2004 مذكرة بشأن استمرار الحاجة إلى تقديم إعانة إلى المعهد (A/C.5/59/3/Add.1).
    En septembre 2004, le Secrétaire général a soumis à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale une note portant sur la nécessité de continuer d'octroyer une subvention à l'Institut (A/C.5/59/3/Add.1). UN وقد قدم الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين في أيلول/سبتمبر 2004 مذكرة بشأن استمرار الحاجة إلى تقديم إعانة للمعهد (A/C.5/59/3/Add.1).
    2. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport durant la partie principale de sa cinquante-neuvième session, sur la nécessité de continuer d'accorder une subvention à l'Institut, en tenant compte des rapports antérieurs et de toutes décisions pertinentes sur la question des subventions; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يوافي الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والخمسين بتقرير عن استمرار الحاجة إلى تقديم إعانة مالية إلى المعهد، آخذا بعين الاعتبار التقارير السابقة وأي مقررات ذات صلة بشأن مسألة الإعانات المالية؛
    2. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport durant la partie principale de sa cinquante-neuvième session, sur la nécessité de continuer d'accorder une subvention à l'Institut, en tenant compte des rapports antérieurs et de toutes décisions pertinentes sur la question des subventions ; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يوافي الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والخمسين بتقرير عن استمرار الحاجة إلى تقديم إعانة مالية إلى المعهد، آخذا بعين الاعتبار التقارير السابقة وأي مقررات ذات صلة بشأن مسألة الإعانات المالية؛
    Réaffirmant la nécessité de continuer d'améliorer la gestion administrative et financière des opérations de maintien de la paix, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى مواصلة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي لعمليات حفظ السلام،
    Réaffirmant la nécessité de continuer d'améliorer la gestion administrative et financière des opérations de maintien de la paix, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى مواصلة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي لعمليات حفظ السلام،
    Il avait en outre souligné la nécessité de continuer d'examiner et de définir le rôle des bureaux régionaux. UN وشددت كذلك على الحاجة إلى مواصلة استعراض وتحديد دور المكاتب دون الإقليمية.
    Il faut interpréter avec prudence les taux de mortalité infantile en raison du nombre relativement peu élevé de décès de jeunes enfants et de la déclaration incomplète des naissances dans les Territoires du Nord-Ouest, mais ces chiffres font ressortir la nécessité de continuer d'améliorer la prestation des services sociaux et de santé. UN وفي حين أن اﻷعداد الصغيرة نسبيا من وفيات اﻷطفال والافادة غير الكاملة بالولادات في أقاليم الشمال الغربي يعنيان أن بيانات معدلات وفيات اﻷطفال لا بد من استخدامها بحذر، تشير هذه اﻷرقام إلى الحاجة إلى مواصلة التقدم في توفير خدمات الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية.
    Consciente de la nécessité de continuer d'examiner et de rassembler des informations sur les rayonnements ionisants et d'analyser leurs effets sur l'homme et son environnement, UN وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وإلى تحليل آثاره على البشرية والبيئة،
    Consciente de la nécessité de continuer d'examiner et de rassembler des informations sur les rayonnements ionisants et d'analyser leurs effets sur l'homme et son environnement, UN وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن اﻹشعاع الذري والمؤين وإلى تحليل آثاره على البشرية والبيئة،
    Consciente de la nécessité de continuer d=examiner et de rassembler des informations sur les rayonnements ionisants et d=analyser leurs effets sur l=homme et son environnement, UN وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميـع المعلومات عـن اﻹشعاع الــذري والمؤين وإلى تحليل آثاره على البشرية والبيئة،
    Les mêmes raisons, selon moi, justifient la nécessité de continuer d'appliquer aux pays en développement un " traitement spécial et différencié " , redéfini de façon plus concrète et actualisé. UN وأرى أن هذا الأساس المنطقي ذاته يسري على الحاجة المستمرة إلى معاملة البلدان النامية " معاملة خاصة وتفاضلية " ، بعد صياغة شكل جديد لهذه المعاملة مغاير لشكلها السابق بأسلوب أكثر تحديدا وتحديثا.
    6. Prend note de l'engagement pris par la Haut-Commissaire de demeurer attentive à la nécessité de continuer d'assurer la plus large diversité géographique possible de son personnel, comme énoncé dans la conclusion de son rapport; UN 6- يحيط علماً بالتزام المفوضة السامية بمواصلة الاهتمام بالحاجة للتركيز المستمر على تحقيق أوسع تنوع جغرافي ممكن في المفوضية، على نحو ما ورد في تقريرها؛
    Le Comité spécial souligne combien il importe d'appliquer de façon cohérente les principes et normes qu'il a énoncés en ce qui concerne la mise en place et la conduite des opérations de maintien de la paix, et met l'accent sur la nécessité de continuer d'examiner de manière systématique ces principes, ainsi que les règles de maintien de la paix. UN 44 - وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية تطبيق المبادئ والمعايير التي وضعتها لإنشاء عمليات حفظ السلام وسيرها، وتؤكد الحاجة إلى الاستمرار في النظر في هذه المبادئ، فضلا عن تعاريف حفظ السلام، بشكل منتظم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus