"la nécessité de promouvoir la coopération" - Traduction Français en Arabe

    • ضرورة تعزيز التعاون
        
    • الحاجة إلى تعزيز التعاون
        
    • ضرورة تشجيع التعاون
        
    • بالحاجة إلى تعزيز التعاون
        
    Tenant compte de la nécessité de promouvoir la coopération dans les sphères de la science, de la technologie, de l'innovation et des technologies de l'information et des communications, UN وإذ تأخذ في الحسبان ضرورة تعزيز التعاون في مجالي العلوم والتكنولوجيا والابتكار، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات،
    Bien que j'insiste sur la nécessité de promouvoir la coopération multilatérale, je n'en néglige pas pour autant les possibilités qu'offrent les relations bilatérales. UN وبينما أؤكد على ضرورة تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف فإنني لا أقلل من امكانية واحتمالات تعزيز العلاقات الثنائية.
    Ayant à l'esprit la nécessité de promouvoir la coopération dans le domaine du développement social, UN وإذ تأخذ في الحسبان ضرورة تعزيز التعاون في مجال التنمية الاجتماعية،
    Elles ont également souligné la nécessité de promouvoir la coopération internationale entre tous les acteurs, y compris par l'échange de connaissances et le renforcement des capacités. UN وأكدت أيضا الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي بين جميع الأطراف ذات الصلة، بما في ذلك عن طريق تبادل المعارف وبناء القدرات.
    la nécessité de promouvoir la coopération et la compréhension entre les religions et les cultures est donc un impératif contemporain. UN وبالتالي، فإن الحاجة إلى تعزيز التعاون والتفاهم بين الأديان والثقافات تشكل حتمية معاصرة.
    Il a aussi axé l'attention sur la nécessité de promouvoir la coopération internationale dans le domaine de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et, dans ce contexte, sur le rôle que jouait l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN كما ركزت الاهتمام على ضرورة تعزيز التعاون الدولي على استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، وفي هذا السياق، على الدور الذي تؤديه الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ma délégation voudrait appuyer la déclaration que vient de prononcer le représentant de l'Indonésie au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dans laquelle il a mis l'accent sur la nécessité de promouvoir la coopération Nord-Sud et Sud-Sud en vue de favoriser le développement social. UN كما يود وفد بلادي أن يضم صوته للبيان الذي أدلى به وفد إندونيسيا نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصيــن في هذا الصدد، والذي أبرز ضرورة تعزيز التعاون بين الشمال والجنــوب، ثم الجنــوب والجنـــوب لتحقيـــق التنمية الاجتماعية.
    1. Appuie les consultations entamées à la cinquante-deuxième session de la Commission des droits de l'homme sur la nécessité de promouvoir la coopération internationale grâce à un dialogue franc et constructif fondé sur le respect mutuel et l'égalité des États; UN ١ - تؤيد المشاورات التي بدأ إجراؤها أثناء الدورة الثانية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان بشأن ضرورة تعزيز التعاون الدولي عن طريق الحوار الصادق والبناء على أساس الاحترام المتبادل فيما بين الدول وتساويها؛
    199. Quelques délégations ont exprimé l'avis qu'une attention particulière devrait être accordée à la question des débris spatiaux compte tenu de la nécessité de promouvoir la coopération internationale sur cette question délicate. UN 199- ورأت بعض الوفود أنه ينبغي إيلاء عناية خاصة لمسألة الحطام الفضائي بالنظر إلى ضرورة تعزيز التعاون الدولي بشأن هذه المسألة الحساسة.
    Tous ont insisté sur la nécessité de promouvoir la coopération internationale en matière pénale et de renforcer les mécanismes d'extradition, d'entraide judiciaire et d'autres formes de coopération pertinents pour lutter efficacement contre la criminalité transnationale organisée et ses manifestations. UN وكان ثمة قاسم مشترك بين كل ما ألقي من كلمات، هو التشديد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية وتدعيم ما يتصل بذلك من آليات خاصة بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية وسائر أشكال التعاون من أجل مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومظاهرها مكافحة فعّالة.
    Tous ont insisté sur la nécessité de promouvoir la coopération internationale en matière pénale et de renforcer les mécanismes d'extradition, d'entraide judiciaire et d'autres formes de coopération pertinents pour lutter efficacement contre la criminalité transnationale organisée et ses manifestations. UN وكان ثمة قاسم مشترك بين كل ما ألقي من كلمات، هو التشديد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية وتدعيم ما يتصل بذلك من آليات خاصة بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية وسائر أشكال التعاون من أجل مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومظاهرها مكافحة فعّالة.
    27. Les participants ont souligné la nécessité de promouvoir la coopération interrégionale et intrarégionale en ce qui concerne la modélisation, l'analyse économique, l'évaluation de l'adaptation et la quantification des coûts d'adaptation. UN 27- ولاحظ المشاركون ضرورة تعزيز التعاون الإقليمي والأقاليمي بشأن وضع النماذج، والتقييم الاقتصادي وتقييم التكيف، وتقدير تكاليف التكيف.
    Par ailleurs, l'action No. 43 demande aux États parties de veiller à offrir un cadre spécifique et efficace de manière à recenser les besoins et à mobiliser des ressources, tandis que les actions No. 45 et 46 traitent de la nécessité de promouvoir la coopération entre tous les États parties et de mettre en place une telle coopération afin d'assurer la mise en œuvre intégrale de la Convention. UN وعلاوة على ذلك، يطلب الإجراء 43 إلى الدول الأطراف كفالة توفير إطار محدد وفعّال لتحديد احتياجات تعبئة الموارد. وبالإضافة إلى ذلك، يتناول الإجراءان 45 و 46 ضرورة تعزيز التعاون وسط جميع الدول الاطراف، والشروع في تنفيذ هذا التعاون من أجل كفالة التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Il réaffirme également l'appui constant de l'UIP et son affirmation des buts et principes de l'Organisation des Nations Unies ainsi que la nécessité de promouvoir la coopération internationale pour relever les défis qui se posent à l'humanité au plan international. UN كما أنه يؤكد مجددا على دعم الاتحاد البرلماني الدولي المستمر لﻷمم المتحدة وإقراره لمقاصدها ومبادئها، وعلى الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي لمواجهة التحديات العالمية لﻹنسانية.
    11. La Conférence souligne la nécessité de promouvoir la coopération technique entre pays en développement, en tenant compte des besoins des pays les moins avancés. UN ١١ - ويؤكد المؤتمر على الحاجة إلى تعزيز التعاون التقني بين البلدان النامية، مع مراعاة احتياجات أقل البلدان نموا.
    Les participants ont aussi insisté sur la nécessité de promouvoir la coopération régionale pour l'exécution de projets et de programmes intéressant plusieurs pays. UN وشدَّدَ المشاركون أيضاً على الحاجة إلى تعزيز التعاون الإقليمي في تنفيذ المشاريع والبرامج التي تنال اهتماماً مشتركاً من جانب مختلف البلدان.
    Les deux délégations ont souligné la nécessité de promouvoir la coopération et l'intégration régionales en tant que catalyseurs pour la croissance et le développement de leurs pays respectifs. UN 5 - وقد شدد الوفدان على الحاجة إلى تعزيز التعاون والتكامل الإقليميين باعتباره سبيلا للإسراع بنمو بلديهما وتنميتهما.
    La décision de la Commission confirme les dispositions de la résolution 60/212 dans laquelle l'Assemblée générale insistait sur la nécessité de promouvoir la coopération Sud-Sud, en particulier dans le domaine de la science et de la technologie pour poursuivre les objectifs du développement. UN وتعززت ولاية اللجنة في قرار الجمعية العامة 60/212 الذي أبرزت فيه الجمعية الحاجة إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب لا سيما في مجال العلم والتكنولوجيا من أجل متابعة خطة التنمية.
    9.7 Font prévaloir la nécessité de promouvoir la coopération dans les zones de désertification et des régions semi-arides et dans l'utilisation d'images par satellite, afin d'évaluer la situation des régions en proie à un processus de désertification et de proposer des alternatives adaptées au développement durable, qui tiennent compte des aspects environnementaux, sociaux et économiques. UN 9-7 يؤكدون على الحاجة إلى تعزيز التعاون في مجالات التصحر والأراضي شبه القاحلة، وكذلك الاستفادة من صور الأقمــار الصـناعية في تقييم الوضع الراهن للمناطق المعرضة للزحف الصحراوي، واقتراح البدائــل الملائمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة التي تأخذ في الاعتبار الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية.
    Dans ses deux résolutions concernant l'appui international au NEPAD, l'Assemblée générale a affirmé la nécessité de promouvoir la coopération Sud-Sud. UN وقد أكدت الجمعية العامة، في قراريها المتعلقين بتقديم الدعم الدولي إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، على ضرورة تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب.
    Les pays d'Afrique reconnaissent la nécessité de promouvoir la coopération économique avec les pays en développement d'autres régions dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN وتعترف البلدان الافريقية بالحاجة إلى تعزيز التعاون الاقتصادي مع البلدان النامية في مناطق أخرى، في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus