"la nécessité de réformer le conseil" - Traduction Français en Arabe

    • الحاجة إلى إصلاح مجلس
        
    • ضرورة إصلاح مجلس
        
    • والحاجة إلى إصلاح مجلس
        
    Peut-être que cet échec préfigure la nécessité de réformer le Conseil. UN وقد يكون هذا الفشل دليلا على الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن.
    la nécessité de réformer le Conseil de sécurité a été mentionnée à plusieurs reprises par les États Membres. UN إن الحاجة إلى إصلاح مجلس اﻷمن قد أبرزتها مرارا الدول اﻷعضاء.
    Toutefois, certains d'entre nous semblent encore douter même de la nécessité de réformer le Conseil de sécurité. UN إلا أنه يبدو أن بعضنا لا يزال غير متأكد حتى من الحاجة إلى إصلاح مجلس اﻷمن.
    Le Paraguay comprend qu'il existe un accord général entre les États Membres de l'Organisation quant à la nécessité de réformer le Conseil. UN وتدرك باراغواي أن ثمة اتفاقاً عاماً بين الدول الأعضاء على ضرورة إصلاح مجلس الأمن.
    La Déclaration du Millénaire est venue, quant à elle, opportunément souligner la nécessité de réformer le Conseil de sécurité pour lui conférer la légitimité et la représentativité nécessaires à l'accomplissement de sa mission. UN إن إعلان الألفية، من جانبه، أبرز في الوقت المناسب ضرورة إصلاح مجلس الأمن لإعطاء الشرعية والتمثيل اللازمين لتحقيق مهمته.
    Le fait que 80 pays ont abordé au cours du débat général, le mois dernier, la question de la nécessité de réformer le Conseil de sécurité corrobore cette affirmation. UN وحقيقة أن 80 بلدا أشارت إلى ضرورة إصلاح مجلس الأمن خلال المناقشة العامة في الشهر الماضي تدعم هذا الاعتقاد.
    la nécessité de réformer le Conseil de sécurité n'est pas nouvelle. UN والحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن ليست جديدة.
    Le Kazakhstan comprend qu'il existe un accord général entre États Membres sur la nécessité de réformer le Conseil de sécurité. UN وتدرك كازاخستان أن هناك اتفاقا عاما بين الدول الأعضاء بشأن الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن.
    Des faits survenus récemment illustrent avec force la nécessité de réformer le Conseil de sécurité. UN إن الأحداث الأخيرة تجسد بقوة الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن.
    De cette tribune, j'ai déjà déclaré que nous souscrivons à la nécessité de réformer le Conseil de sécurité de façon qu'il soit représentatif de l'augmentation du nombre des membres de l'ONU et tienne compte des changements intervenus dans le monde de l'après-guerre froide. UN لقد أعلنت من قبل، من على هذه المنصة، أننا نؤيد الحاجة إلى إصلاح مجلس اﻷمن لجعله يمثل الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة ويبين التغيرات التي طرأت على عالم ما بعد الحرب الباردة.
    Notre position est fondée sur la nécessité de réformer le Conseil de sécurité pour le rendre plus démocratique des points de vue de sa composition — en accordant un nombre accru de sièges dans les deux catégories aux pays en développement — et des ses méthodes de travail. UN وموقفنا يستند إلى الحاجة إلى إصلاح مجلس اﻷمن في اتجاه يجعله أكثر ديمقراطية، سواء من حيث عضويته، وبالذات بما يحقق زيادة عدد أعضاءه من البلدان النامية في كلتا الفئتين على السواء، أو من حيث أساليب عمله.
    Ce simple fait indique dans quelle large mesure est reconnue la nécessité de réformer le Conseil de sécurité, sans même mentionner le fait que cet organe a été créé sur la base du contrôle avant que son mandat ne soit par la suite passé sous silence. UN وتشير هذه الحقيقة البسيطة إلى عمق إدراك الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن، لكون هذا الجهاز قد أنشئ على أساس التحكم قبل صقل ولايته للتمويه لاحقاً.
    la nécessité de réformer le Conseil de sécurité et d'adapter aux réalités du monde d'aujourd'hui l'organe international chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales est largement reconnue au sein de la communauté internationale. UN وتحظى الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن، وتكييف هذا الجهاز الدولي المسؤول عن صيانة السلم والأمن الدوليين مع واقع عالم اليوم بتأييد واسع النطاق في المجتمع الدولي.
    Pendant plus de 10 ans, nous avons débattu de la nécessité de réformer le Conseil de sécurité pour faire en sorte qu'il reflète mieux les réalités d'aujourd'hui, mais sans grand succès. UN وطوال أكثر من عقد ناقشنا الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن لجعله يعبر بصورة أفضل عن وقائع اليوم الراهنة، ولكن دونما نجاح يذكر.
    la nécessité de réformer le Conseil de sécurité n'est plus simplement un noble idéal auquel nous aspirons, mais une condition préalable à l'existence même de l'Organisation. UN ولم تعد ضرورة إصلاح مجلس اﻷمن مجرد مثل أعلى نصبو إلى تحقيقه، بل إنها شرط أساسي لبقاء هذه المنظمة.
    C'est encore là un autre argument en faveur de la nécessité de réformer le Conseil de sécurité pour qu'il devienne un corps plus crédible et plus représentatif. UN وتلك حجة أخرى لصالح ضرورة إصلاح مجلس الأمن حتى يصبح هيئة أكثر مصداقية وتمثيلا.
    La majorité des responsables politiques des États Membres ont insisté sur la nécessité de réformer le Conseil de sécurité lors du dernier débat général. UN وشدد القادة السياسيون للدول الأعضاء في غالبيتهم خلال المناقشة العامة للدورة الحالية على ضرورة إصلاح مجلس الأمن.
    Nous souscrivons à la nécessité de réformer le Conseil de sécurité, d'élargir et de renforcer sa capacité de s'acquitter des fonctions que lui confère la Charte en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ونحن نوافق على ضرورة إصلاح مجلس اﻷمن وتوسيعه وتعزيز قدرته على أداء الواجبات التي كلفه بها الميثاق من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Compte tenu du rôle crucial du Conseil de sécurité dans la promotion de la paix et de la sécurité internationales et de l'importance que nous accordons à cette question, nous voyons la nécessité de réformer le Conseil de sécurité, notamment l'élargissement des deux catégories de membres, tant permanents que non permanents, du Conseil. UN ونظرا للدور الحاسم الذي يضطلع به مجلس الأمن في تعزيز السلام والأمن الدوليين والأهمية التي نوليها لهذه المسألة، نرى ضرورة إصلاح مجلس الأمن، بما في ذلك زيادة عضويته بفئتيها الدائمة وغير الدائمة.
    Nous avons calculé que parmi les 151 États Membres qui ont évoqué la nécessité de réformer le Conseil, pas moins de 86 ont appuyé l'élargissement du Conseil dans les catégories des membres permanents et non permanents. UN وحسب تقديراتنا، فمن بين 151 دولة عضو أشارت في بياناتها إلى ضرورة إصلاح مجلس الأمن، أيد 86 منها توسيع المجلس بفئتيه الدائمة وغير الدائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus