"la naissance du litige" - Traduction Français en Arabe

    • نشوء النزاع
        
    • نشوء المنازعة
        
    • لنشوء المنازعات
        
    • نشوء المنازعات
        
    • السابقة لنشوء
        
    123. L'avis selon lequel il fallait qu'il y ait un accord ou une nécessité supplémentaire pour passer à la phase suivante, dans la mesure où cet accord équivaudrait à une convention d'arbitrage postérieur à la naissance du litige, a bénéficié d'un certain soutien. UN 123- وأُعرب عن بعض التأييد للحاجة إلى اتفاق أو اشتراط إضافي بشأن الانتقال إلى المرحلة التالية، على أساس أنَّ توقيت هذا القبول سيعادل اتفاقاً مبرماً بعد نشوء المنازعة على التحكيم.
    Selon la quatrième proposition, le vendeur aurait la responsabilité d'informer l'acheteur dont l'adresse de facturation se trouvait dans un des pays énumérés que les conventions d'arbitrage conclues avant la naissance du litige ne seraient pas nécessairement contraignantes dans ce pays. UN وبناءً عليه سيُلقي الاقتراح الرابع على كاهل البائعين مسؤوليةَ إبلاغ المشترين الذين تقع عناوينهم التي تُرسَل إليها الفواتيرُ في ولايات قضائية مسرودة في القائمة بأنَّ اتفاقات التحكيم السابقة لنشوء المنازعات قد لا تكون مُلزِمة في تلك الولايات القضائية.
    Il a été dit que les consommateurs des pays du Groupe I pourraient convenir de recourir à l'arbitrage après la naissance du litige. UN وأُشيرَ إلى أنَّ بوسع المستهلكين المنتمين إلى بلدان المجموعة الأولى أن يتفقوا على التحكيم بعد نشوء المنازعات.
    Il a été dit que cette composante de la proposition pourrait être considérée comme un " second clic " , en d'autres termes une convention d'arbitrage conclue par le consommateur après la naissance du litige. UN وقيل إنه يمكن النظر إلى هذا المكوِّن من مكوِّنات الاقتراح على أنه بمثابة " نقرة ثانية " ، أي بمثابة موافقة على التحكيم من جانب المستهلك بعد نشوء المنازعة.
    Cette proposition entraînerait également une modification du paragraphe 1 a) comme suit: " Pour les acheteurs situés dans certains États au moment de l'opération, une convention d'arbitrage contraignante permettant d'aboutir à une sentence exécutoire exige que l'accord prévoyant l'utilisation de la Voie I du Règlement soit conclu après la naissance du litige " . UN وتضمَّن ذلك الاقتراحُ أيضاً تنقيحَ الفقرة الفرعية 1 (أ) على النحو التالي: " فيما يخص المشترين الذين تكون أماكن وجودهم في دول معيَّنة وقت إجراء المعاملة، يتطلَّب اتفاقُ التحكيم المُلزِم القابل لأن ينتج عنه قرار تحكيم قابل للإنفاذ أن يجري الاتفاق على استخدام قواعد المسار الأول بعد نشوء المنازعة. "
    a) À l'article premier de la Voie I du Règlement, un paragraphe 1 a) libellé comme suit: " 1 a). Le présent Règlement ne s'applique pas lorsqu'une partie à l'opération est un consommateur d'un État énuméré à l'annexe X, sauf si ledit Règlement a été accepté après la naissance du litige. " UN (أ) تُدرَِجُ في المادة 1 من المسار الأول في القواعد، فقرة تحمل الرقم 1 (أ) ويكون نصها كما يلي: " 1 أ- لا تنطبق هذه القواعد متى كان أحد طرفي المعاملة مستهلكاً ينتمي إلى دولة مُدرَجَة في القائمة الواردة في المرفق سين، ما لم يُتَّفق على القواعد بعد نشوء المنازعة. "
    Plusieurs délégations ont déclaré que toute phase d'arbitrage devrait tenir compte des préoccupations concernant la protection des consommateurs exprimées par les délégations des pays dont les lois prévoyaient que les conventions d'arbitrage conclues avant la naissance du litige ne liaient pas les consommateurs. UN وأشارت عدة وفود إلى ضرورة أن تراعي أيُّ مرحلةِ تحكيمٍ شواغلَ حماية المستهلك التي أبدتها الوفود التي تنص تشريعاتها على أنَّ اتفاقاتِ التحكيم السابقة لنشوء المنازعات غير ملزمة للمستهلكين.
    Il a été dit que pour l'essentiel deux points de vue avaient été exprimés: i) celui des pays dont les lois disposaient que les conventions d'arbitrage conclues avant la naissance du litige ne liaient pas les consommateurs, et ii) celui des pays n'ayant pas de telles lois. UN وقيل إنَّ ثمة رؤيتين عامتين أُبديتا، ألا وهما: `1` من ناحية أولى رؤية البلدان التي لا تَجعل قوانينُها اتفاقاتِ التحكيم السابقة لنشوء المنازعات ملزمة للمستهلكين، و`2` من ناحية أخرى رؤية البلدان التي تخلو من مثل هذه القوانين.
    18. Le Groupe de travail a d'abord rappelé ses débats antérieurs sur la question des conventions conclues par des consommateurs avant la naissance du litige. UN 18- استذكر الفريق العامل في بادئ الأمر مداولاته السابقة بشأن مسألة اتفاقات التحكيم المبرمة قبل نشوء المنازعات والتي يكون المستهلكون طرفا فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus