"la namibie à" - Traduction Français en Arabe

    • ناميبيا على
        
    • ناميبيا إلى
        
    • ناميبيا في
        
    • ناميبيا لملء
        
    • إلى ناميبيا
        
    Le Mozambique a encouragé la Namibie à poursuivre l'adoption d'une législation en matière de traite d'êtres humains et la mise en œuvre de ses programmes de lutte contre le VIH/sida. UN وشجعت موزامبيق ناميبيا على مواصلة سن تشريعات بشأن الاتجار بالبشر وتنفيذ برامج خاصة بالإيدز والعدوى بفيروسه.
    L'Australie a encouragé la Namibie à adopter une loi relative à la prise en charge et à la protection de l'enfance. UN وشجعت أستراليا ناميبيا على سن قانون رعاية الطفل وحمايته.
    En 2011, le Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni a envoyé une lettre à son homologue namibien pour encourager la Namibie à devenir Partie à la Convention. UN وفي عام 2011، وجّه وزير خارجية المملكة المتحدة إلى نظيره الناميبي رسالة يشجع فيها ناميبيا على الانضمام إلى الاتفاقية.
    Le Nigéria a appelé la Namibie à continuer d'œuvrer en ce sens. UN ودعت نيجيريا ناميبيا إلى مواصلة عملها في هذا الاتجاه.
    Le Groupe affirme qu'un certain David Zollman a participé à l'exportation de diamants de la Namibie à Anvers pour le compte de l'UNITA. UN وادعى التقرير أن ثمة من يُسمى ديفيد زولمان يتولى تصدير الماس من ناميبيا إلى انتويرب لحساب يونيتا.
    87. L'OMS a aidé la Namibie à remanier son programme de santé pour renforcer sa capacité d'organiser les secours d'urgence en cas de sécheresse. UN ٨٧ - وساندت منظمة الصحة العالمية ناميبيا في مجال استكمال الاحتياجات الصحية للبلد في اطار نداء الطوارئ المتعلقة بالجفاف.
    y À sa 7e séance, le 18 mai 2009, le Conseil a élu la Namibie à un poste demeuré vacant au Groupe de travail intergouvernemental pour un mandat prenant effet à la date de l'élection et venant à expiration le 31 décembre 2011 (voir décision 2009/201 C). UN (ذ) في الجلسة 7 المعقودة في 18 أيار/مايو 2009، وانتخب المجلس ناميبيا لملء شاغر قائم في الفريق الحكومي الدولي العامل لفترة تبدأ من تاريخ الانتخاب وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 (انظر المقرر 2009/201 جيم).
    Pour nous en Afrique australe, l'accession de la Namibie à l'indépendance a incarné le travail louable du Conseil de tutelle. UN وبالنسبة لنا في الجنوب الافريقي، كان حصول ناميبيا على استقلالها مثالا يتلخص فيه العمل الحميد الذي قام به مجلس الوصاية.
    La CARICOM a fait preuve d'union et de cohérence dans son appui à l'accession de la Namibie à l'indépendance et à l'élimination de l'apartheid en Afrique du Sud. UN ووحدت الجماعة صفوفها واتخذت موقفا ثابتا في تأييدها لحصول ناميبيا على الاستقلال والقضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    Les membres du Conseil félicitent le peuple namibien d'avoir exercé avec succès ses droits démocratiques et se réjouissent à la perspective de l'accession rapide de la Namibie à l'indépendance. UN " ويهنئ أعضاء المجلس شعب ناميبيا على الممارسة الناجحة لحقوقه الديمقراطية ويتطلعون الى الاستقلال المبكر لناميبيا.
    Ses efforts inlassables ont contribué des années durant à l'accession de ce pays, c'est-à-dire la Namibie, à la souveraineté internationale. Mais ses efforts ont aussi contribué à la libération totale de l'Afrique du joug du colonialisme et de l'apartheid. UN ولم تسهم جهوده الدؤوبة خلال هذه الفترة في حصول ناميبيا على السيادة الدولية فحسب بل أسهمت أيضا في تحرير أفريقيا تحريرا تاما من نير الاستعمار ومن الفصل العنصري.
    Le Comité a engagé la Namibie à revoir ses lois électorales afin d'encourager les partis politiques à faire plus largement appel à la participation des minorités ethniques et à inclure une proportion minimale de candidats issus de ces minorités. UN وشجعت اللجنة ناميبيا على مراجعة قوانينها الانتخابية لتشجيع الأحزاب السياسية على زيادة الاهتمام بالأقليات الإثنية وتحديد نسبة دنيا من المرشحين من هذه الفئات.
    Il a encouragé la Namibie à poursuivre ses efforts. Le Lesotho a appelé la communauté internationale à fournir sans tarder l'assistance technique et financière dont la Namibie avait besoin. UN وشجعت ليسوتو ناميبيا على مواصلة جهودها ودعت ليسوتو المجتمعَ الدولي إلى التعجيل بتقديم المساعدة التقنية والمالية التي تحتاجها ناميبيا.
    L'Inde a demandé des informations sur les mesures prévues afin de réduire les forts écarts de revenus et lutter contre les déficits alimentaires chroniques et a encouragé la Namibie à continuer à améliorer l'administration de la justice et la plus grande participation des peuples autochtones et des minorités au développement. UN وطلبت الهند معلومات عن التدابير المقررة للحد من عدم المساواة في الدخل ومعالجة النقص الدائم في الغذاء، وشجعت ناميبيا على مواصلة تحسين إدارة القضاء وتوسيع مشاركة الشعوب الأصلية والأقليات في التنمية.
    L'organisation a invité la Namibie à renforcer les mécanismes existants en vue d'éliminer la violence familiale, le viol conjugal et les inégalités, en particulier dans l'accès à la terre et à la propriété. UN ودعا الملتقى الأفريقي ناميبيا إلى تقوية آلياتها من أجل اجتثاث العنف من الأُسر والقضاء على الاغتصاب الزوجي وعلى الفوارق لا سيما في الحصول على الأراضي والملكية.
    80. L'Espagne s'est félicitée de l'adhésion de la Namibie à la plupart des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 80- ورحبت إسبانيا بانضمام ناميبيا إلى معظم الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    Elle a invité la Namibie à engager un processus de consultation avec des représentants de la société civile et des personnes handicapées concernant l'application des recommandations issues du présent examen. UN ودعت ناميبيا إلى الشروع في عملية التشاور مع ممثلي المجتمع المدني والأشخاص من ذوي الإعاقات بشأن تطبيق التوصيات الواردة في هذا الاستعراض.
    Le Gouvernement prépare l'adhésion de la Namibie à la Convention relative au statut des réfugiés du 28 juillet 1951 et à son Protocole du 31 janvier 1967 ainsi qu'à d'autres traités multilatéraux. UN وتتخذ الحكومة حاليا الخطوات اللازمة لانضمام ناميبيا إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين المؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٥١ وبروتوكولها المؤرخ ٣١كانون الثاني/يناير ١٩٦٧ وغيرها من المعاهدات المتعددة اﻷطراف.
    L'Assemblée générale a décidé en 1990, après l'accession de la Namibie à l'indépendance, de maintenir le Fonds afin de lui permettre d'achever toutes activités qu'il avait entreprises jusque-là. UN في عام ١٩٩٠، عقب استقلال ناميبيا، قررت الجمعية العامة أن يستمر صندوق ناميبيا في العمل لضمان الانتهاء المنتظم من جميع اﻷنشطة الممولة منه عندئذ.
    Elles ont été revues par les différents comités sectoriels et seront à nouveau examinées lors des réunions régionales qui seront convoquées pour rendre compte de la participation de la Namibie à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وسوف يضطلع بعمليات تنقيح أخرى في سياق الاجتماعات اﻹقليمية التي تعقد ﻷغراض اﻹبلاغ عن مشاركة ناميبيا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين.
    En sa qualité de principal porte-parole, Paul Lusaka a articulé et renforcé les efforts de tous ses collègues du Conseil pour forger un consensus international sur le droit de la Namibie à la liberté et à l'indépendance. UN وبصفته الناطق الرسمي الرئيسي، قام بتنسيق وتعزيز جهود جميع زملائه في مجلس ناميبيا لبناء توافق آراء دولي حول حق ناميبيا في الحرية والاستقــــلال.
    y À sa 7e séance, le 18 mai 2009, le Conseil a élu la Namibie à un siège demeuré vacant au Groupe de travail intergouvernemental pour un mandat prenant effet à la date de l'élection et venant à expiration le 31 décembre 2011 (voir la décision 2009/201 C). UN (ذ) في الجلسة 7 المعقودة في 18 أيار/مايو 2009، وانتخب المجلس ناميبيا لملء شاغر قائم في الفريق الحكومي الدولي العامل لفترة تبدأ من تاريخ الانتخاب وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 (انظر المقرر 2009/201 جيم).
    Il a engagé la Namibie à prendre des mesures pour appliquer et faire appliquer pleinement les lois sur la violence contre les femmes et à veiller à ce que les femmes victimes de cette violence puissent bénéficier du cadre législatif existant. UN وطلبت إلى ناميبيا أن تتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة وإنفاذها بالكامل، وكفالة تمكين الضحايا من الاستفادة من الإطار القانوني القائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus