"la nationalité d'" - Traduction Français en Arabe

    • جنسية
        
    • مواطنين من
        
    • جنسيات
        
    • بجنسية
        
    • مواطنا في
        
    • الجنسية من
        
    L'article proposé offre ensuite diverses options pour définir la nationalité d'une société. UN وبعد ذلك تعطي المادة المقترحة مجموعة متنوعة من الخيارات لتحديد مفهوم جنسية الشركة.
    Il s'enquiert de la manière de déterminer la nationalité d'un enfant né de parents de nationalités différentes. UN وأعرب عن رغبته في أن يعرف كيفية اختيار جنسية الطفل في حال كان والداه يحملان جنسيتين مختلفتين.
    Pour perdre la nationalité ukrainienne, il faut que l'intéressé fasse certaines démarches pour obtenir la nationalité d'un autre État. UN ولكي يفقد الشخص الجنسية الأوكرانية، يجب على الشخص المعني أن يتخذ خطوات معينة للحصول على جنسية دولة أخرى.
    2. a) Les personnes désignées pour le Sous—Comité ont la nationalité d'un État partie au présent Protocole. UN 2- (أ) يكون المرشحون لعضوية اللجنة الفرعية مواطنين من الدولة الطرف في هذا البروتوكول.
    En conséquence, les conjoints de fonctionnaires ayant la nationalité d'un pays qui n'appartient pas à l'Union européenne doivent parfois rentrer plusieurs mois dans leur pays d'origine pendant l'examen de leur demande de permis de travail. UN وبناء على ذلك، يُطلَب أحياناً إلى الموظفين الذين يحملون جنسيات غير جنسيات الاتحاد الأوروبي أن يعودوا إلى بلدانهم الأصلية لعدة أشهر خلال تجهيز رخص العمل الخاصة بهم.
    Il a été demandé quelle était la nationalité d'une Kényenne qui épousait un étranger. UN وطرح سؤال آخر يتعلق بجنسية المرأة الكينية التي تتزوج أجنبيا.
    Selon d'autres instruments, la cession de territoire n'a pas nécessairement pour conséquence l'acquisition automatique d'une nouvelle nationalité et la perte de la nationalité d'origine. UN ووفقا لصكوك أخرى، فإن نقل تبعية اﻹقليم لا يترتب عليه بالضرورة اكتساب جنسية جديدة وفقدان الجنسية اﻷصلية بصورة تلقائية.
    Il n'a la nationalité d'aucun des deux autres conciliateurs. UN ويشترط ألا يكون أي من أولئك الموفقين من نفس جنسية أي من الموفقين اﻵخرين.
    Ils ne doivent avoir la nationalité d'aucun des deux autres conciliateurs. UN ويشترط ألا يكون أي من أولئك الموفقين من نفس جنسية أي من الموفقين اﻵخرين.
    La loi relative à la nationalité de 1973 a été modifiée: elle disposait auparavant que nul ne pouvait avoir simultanément la nationalité sierra-léonaise et la nationalité d'un autre pays. UN وعُدّل قانون الجنسية لعام 1973 الذي يحظر على أي شخص حمل الجنسية السيراليونية وأي جنسية أخرى في الوقت عينه.
    De même, cette loi interdit le retrait de la nationalité d'un individu ou son exil dans ou hors du pays. UN وبالمثل، يحظر هذا القانون إلغاء جنسية شخص ما أو نفيه داخل البلد أو خارجه.
    Le mariage avec un non-Pakistanais n'affecte pas la nationalité d'une femme ni ne l'oblige à prendre la nationalité de son mari étranger. UN ولا يؤثر الزواج بمواطن غير باكستاني في جنسية المرأة ولا يقتضي منها أن تكتسب جنسية زوجها غير الباكستاني.
    Il y a eu reconnaissance d'une citoyenneté propre à la Nouvelle-Calédonie, précurseur de la nationalité d'un futur État souverain. UN وتم الاعتراف بمواطنة تنفرد بها كاليدونيا الجديدة، مما يشكل مقدمة لمنح جنسية دولة ذات سيادة في المستقبل.
    Renonciation à la nationalité d'un autre État conditionnant l'attribution de la nationalité UN التخلي عن جنسية دولة أخرى كشرط لإعطاء الجنسية
    De nombreux États interdisent à leurs nationaux d'avoir la nationalité d'un autre État. UN وذكر أن كثيرا من الدول تحظر على رعاياها حمل جنسية دولة أخرى.
    Renonciation à la nationalité d'un autre État conditionnant l'attribution de la nationalité UN التخلي عن جنسية دولة أخرى كشرط لإعطاء الجنسية
    Cette disposition reflète l'application du principe de la détermination de la nationalité d'un enfant en fonction de celle de la mère. UN ويطبق هذا النص المبدأ الذي يقضي بتقرير جنسية الطفل وفقا لجنسية اﻷم.
    Ni le mariage avec un étranger, ni le changement de nationalité du mari pendant le mariage ne change automatiquement la nationalité d'une femme. UN ولا تتغير جنسية المرأة بصورة آلية بزواجها بأجنبي أو بتغيير جنسية زوجها أثناء الزواج.
    Toutefois, un enfant né d'une mère surinamaise peut acquérir la nationalité d'un père de nationalité étrangère. UN على أنه يُسمح للطفل الذي يولد لأم تحمل جنسية سورينام باكتساب الجنسية الأجنبية لأبيه.
    2. a) Les personnes désignées pour le Sous—Comité ont la nationalité d'un État partie au présent Protocole. UN 2- (أ) يكون المرشحون لعضوية اللجنة الفرعية مواطنين من الدولة الطرف في هذا البروتوكول.
    Dans quelques cas, la participation de personnes n'ayant la nationalité d'aucune des parties au conflit et dont l'activité présentait les caractéristiques des mercenaires décrites à l'article 47 du Protocole additionnel I (1977) aux Conventions de Genève de 1949. UN ويُزعم أنه شارك في بعض هذه المنازعات أشخاص من جنسيات تختلف عن جنسيات أطراف النزاع، في ظروف مماثلة للظروف الواردة في المادة ٧٤ من بروتوكول ٧٧٩١ الاضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ التي تحدد الشروط التي يطلق بموجبها على شخص من اﻷشخاص صفة المرتزق.
    La même règle devrait s'appliquer mutatis mutandis en relation avec la nationalité d'autres Etats successeurs en cas de dissolution. UN وينبغي أن ينطبق الحكم نفسه مع مراعاة ما يقتضيه الحال فيما يتصل بجنسية الدول الخلف اﻷخرى في حالة الانحلال.
    Une personne qui possède ou souhaite posséder la nationalité d'un autre pays peut renoncer à sa nationalité danoise. UN يجـوز إخلاء أي شخص، يكون مواطنا في بلد أجنبـي أو يرغـب في أن يصبح مواطنا لبلد أجنبي، من جنسيتـه الدانمركية.
    Beaucoup ont opté pour la nationalité d'autres États, notamment de l'Ukraine et de la Fédération de Russie, comme le montrent les statistiques établies par le HCR. UN وأشارت إلى أن أشخاصاً عديدين قد اختاروا الحصول على الجنسية من دول أخرى، من بينها أوكرانيا والاتحاد الروسي، وهو ما تعكسه الإحصاءات التي وضعتها مفوضية شؤون اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus