"la nature de la coopération" - Traduction Français en Arabe

    • طبيعة التعاون
        
    • طابع التعاون
        
    Le meilleur moyen d'y parvenir ne consisterait cependant pas nécessairement à prévoir dans le détail la nature de la coopération que devraient entretenir les Etats. UN غير أن المتطلبات التفصيلية بشأن طبيعة التعاون المناسب بين الدول لا تمثل بالضرورة أفضل حكم في هذا الصدد.
    Il est vrai que la nature de la coopération est fonction de son objet, qui, dans le contexte actuel, est de fournir une assistance en cas de catastrophe. UN وبالفعل، ينبغي تحديد طبيعة التعاون بناء على الغرض منه المتمثل في هذا السياق في تقديم المساعدة الغوثية في حالات الكوارث.
    Ils ont souligné de même que la nature de la coopération au service du développement devait répondre aux besoins, aux priorités et aux conditions spécifiques de chaque pays, avec obligatoirement le consentement du pays bénéficiaire; UN وبالمثل، ألقوا الضوء على أن طبيعة التعاون في مجال التنمية لا بد أن تلبي الاحتياجات الخاصة لكل بلد وأولوياته وظروفه، ويكون ذلك عادة بناء على موافقة البلد المتلقي؛
    Ils ont souligné de même que la nature de la coopération au service du développement devait répondre aux besoins, aux priorités et aux conditions spécifiques de chaque pays, avec obligatoirement le consentement du pays bénéficiaire; UN وبالمثل، ألقوا الضوء على أن طبيعة التعاون في مجال التنمية لا بد أن تلبي الاحتياجات الخاصة لكل بلد وأولوياته وظروفه، ويكون ذلك عادة بناء على موافقة البلد المتلقي.
    26. L'événement qui a le plus transformé la nature de la coopération pour le développement est probablement la fin de la guerre froide. UN ٢٦ - ولعل أهم حدث في تغير طابع التعاون اﻹنمائي هو نهاية الحرب الباردة.
    106. De nombreuses délégations ont loué la qualité et la teneur des deux CCP qui donnaient l'un et l'autre un excellent aperçu de la nature de la coopération du PNUD dans les pays. UN فكلاهما يعطي لمحة عامة ممتازة عن طبيعة التعاون الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلدين.
    106. De nombreuses délégations ont loué la qualité et la teneur des deux CCP qui donnaient l'un et l'autre un excellent aperçu de la nature de la coopération du PNUD dans les pays. UN فكلاهما يعطي لمحة عامة ممتازة عن طبيعة التعاون الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلدين.
    Selon lui, les fonds et programmes opérationnels doivent déterminer eux-mêmes la nature de la coopération qu’ils souhaitent établir avec le Bureau pour renforcer leurs capacités. UN وحسب رأيه، يجب أن تحدد الصناديق والبرامج التنفيذية بنفسها طبيعة التعاون الذي تود إقامته مع المكتب لغرض تعزيز قدراتها.
    la nature de la coopération entre les centres et le secrétariat doit encore être clarifiée par la Conférence des Parties. UN بيد أن مؤتمر الأطراف لم يوضح حتى الآن طبيعة التعاون بين تلك المراكز والأمانة.
    Ils ont de même souligné que la nature de la coopération au service du développement devait répondre aux besoins, aux priorités et aux conditions spécifiques de chaque pays. UN وعلى ذات النحو أبرزوا بأن طبيعة التعاون من أجل التنمية يجب أن تستجيب للاحتياجات والأولويات والظروف المحددة لكل بلد؛
    Ils ont de même souligné que la nature de la coopération au service du développement devait répondre aux besoins, aux priorités et aux conditions spécifiques de chaque pays. UN كما أكدوا أن طبيعة التعاون في مجال التنمية لا بد أن تلبي الاحتياجات الخاصة لكل بلد وأولوياته وظروفه؛
    57. Le développement humain sera menacé et la nature de la coopération technique sera modifiée par cette pandémie. UN ٧٥ - وسيؤدي هذا الوباء الى تعريض التنمية البشرية للخطر وتحدي وتقييد طبيعة التعاون التقني.
    Elle nous oblige à réexaminer la nature de la coopération internationale en vue de renforcer les mécanismes qui régissent les décisions multilatérales sur les problèmes urgents concernant l'ensemble de la communauté mondiale. UN والعولمة تضطرنا أيضا إلى إعادة تقييم طبيعة التعاون الدولي من ناحية دعم اﻵليات المتعددة اﻷطراف لاتخاذ القرارات بشأن المشاكل العاجلة التي تهم المجتمع العالمي كله.
    Elle les a invités à collaborer avec le Secrétaire exécutif en vue de parvenir à des accords précisant la nature de la coopération et de l'appui que chaque entité fournirait au secrétariat de la Convention. UN كما دعا المؤتمر هذه الكيانات واﻷمين التنفيذي إلى التعاون من أجل التوصل إلى تفاهمات تحدد طبيعة التعاون والدعم اللذين سيقدمهما كل كيان إلى أمانة الاتفاقية.
    iv) Promouvoir l'efficacité économique, la complémentarité et la coordination des efforts de ceux qui fournissent une assistance technique, du point de vue de l'orientation géographique des activités et de la nature de la coopération; UN `٤` تعزيز الفعالية من حيث التكاليف والتكامل والتعاون فيما بين مقدمي التعاون التقني، من حيث التركيز الجغرافي ﻷنشطة التعاون التقني وكذلك من حيث طبيعة التعاون المضطلع به على السواء؛
    On trouve des indications concernant la portée de ces activités dans le cadre du projet d'article 5 dans d'autres instruments juridiques internationaux connexes qui précisent la nature de la coopération en question. UN ويمكن الاطلاع على التوجيهات المتعلقة بنطاق مثل هذه الأنشطة في إطار مشروع المادة 5 في القواعد القانونية الدولية الأخرى ذات الصلة التي تحدد طبيعة التعاون المعني.
    En ce qui concerne les projets écologiques, le Comité a demandé un complément d'information concernant la nature de la coopération entre Felegue Guihon International et les divers organismes gouvernementaux d'Afrique dans la réalisation du but de l'organisation de protéger les sources des fleuves principaux d'Afrique. UN وفيما يتعلق بالمشاريع البيئية لهذه المنظمة غير الحكومية، طلبت اللجنة مزيدا من المعلومات بشأن طبيعة التعاون القائم بين هذه المنظمة ومختلف الهيئات الحكومية الأفريقية من أجل تحقيق هدفها المتمثل في حفظ منابع الأنهار الأفريقية الكبرى.
    35. [Ces dernières années, la nature de la coopération internationale concernant les fluctuations des prix des produits de base et le financement compensatoire a évolué en faveur d'approches fondées sur les mécanismes du marché. UN ٥٣- ]إن طبيعة التعاون الدولي لمعالجة التقلبات في أسعار السلع اﻷساسية والتمويل التعويضي تغيرت في السنوات اﻷخيرة لصالح النهج القائمة على السوق.
    Le Comité souhaiterait également que vous indiquiez clairement la nature de la coopération entre la MONUT et la mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), les forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants au Tadjikistan et les forces déployées le long de la frontière, ainsi que la mesure dans laquelle ces forces fournissent une assistance à la MONUT. UN وتطلب اللجنة اليكم أيضا إليكم أن تحددوا بوضوح طبيعة التعاون بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومجموع قوات حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة في طاجيكستان والقوات الحدودية، ومقدار المساعدة التي تقدمها هذه القوات الى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة.
    212. Une autre délégation a fait observer qu'étant donné la nature de la coopération technique il était difficile d'évaluer le travail du PNUD, puisque la notion d'impact était subordonnée à des facteurs échappant à son contrôle. UN ٢١٢ - وحذر وفد آخر من أن طبيعة التعاون التقني تجعل من الصعب تقييم العمل الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻷن فكرة اﻵثار الناتجة معلﱠقة على عوامل خارجية.
    Cette révision, qui a été demandée par le Comité de haut niveau pour la coopération Sud-Sud à sa quatorzième session en 2005, tiendra compte des changements majeurs intervenus dans la nature de la coopération Sud-Sud au cours des 12 dernières années. UN وهذا التنقيح الذي طلبته في عام 2005 الدورة الرابعة عشرة للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، سيعتمد على التغييرات الهامة في طابع التعاون الذي ساد فيما بين بلدان الجنوب خلال السنوات الـ 12 الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus