"la nature du projet" - Traduction Français en Arabe

    • طبيعة المشروع
        
    • طبيعة مشروع
        
    • يتعلق بطبيعة مشروع
        
    • وطبيعة المشروع
        
    • وطبيعة مشروع
        
    À cette fin, ces pays appliquent un système de notation quantitative pour les critères techniques, financiers et de gestion en tenant compte de la nature du projet. UN وتحقيقا لذلك الغرض، تطبق تلك البلدان نظام ترتيب كمي للمعايير التقنية والإدارية والمالية، مع مراعاة طبيعة المشروع.
    L’élaboration d’une législation type modifierait sensiblement la nature du projet à l’étude. UN وسيؤدي وضع تشريعات نموذجية الى إحداث تغيير ملموس في طبيعة المشروع الجاري تنفيذه.
    A cette fin, ces pays appliquent un système de notation quantitative aux critères techniques, financiers et de gestion en fonction de la nature du projet. UN وتحقيقا لذلك الغرض ، تطبق تلك البلدان نظام تقدير كمي للمعايير التقنية والادارية والمالية ، مع مراعاة طبيعة المشروع .
    Sur le premier point, la délégation turque fait observer qu’il existe des divergences d’opinions au sein du Groupe de travail quant à la nature du projet de convention. UN وبشأن المسألة اﻷولى فإن وفده يرغب في أن يذكر بأن هنالك خلافات في الرأي في فريق العمل حول طبيعة مشروع الاتفاقية.
    Si vous divulguez des renseignements secrets... ou parlez de la nature du projet dans lequel vous étiez engagé... vous serez poursuivi. Open Subtitles لسنة 1947 أنه إذا قمت بكشف الأسرار العسكرية أو مناقشة طبيعة المشروع الذي كنت تشارك به
    À cette fin, ces pays appliquent un système de notation quantitative pour les critères techniques, financiers et de gestion en tenant compte de la nature du projet. UN وتحقيقا لذلك الغرض ، تطبق تلك البلدان نظام ترتيب كمي للمعايير التقنية والادارية والمالية ، مع مراعاة طبيعة المشروع .
    L'utilisation d'instruments de financement et leur degré de libéralité doivent être adaptés au niveau de développement de chaque pays, à ses caractéristiques, capacités et aptitudes, ainsi qu'à la nature du projet. UN وينبغي أن يتناسب استخدام أدوات التمويل وشروطه التساهلية مع مستوى نمو كل بلد وظروفه وقدراته وإمكانياته الخاصة، وكذلك مع طبيعة المشروع.
    Lorsqu'il s'interrogerait sur la nature du projet à entreprendre le cas échéant, le Groupe de travail étudiait de près ce que faisaient les autres organisations pour déterminer comment il pouvait y ajouter encore. UN وفي سياق النظر في طبيعة المشروع الذي ينبغي التعهد به، اذا كانت هناك نية للقيام بذلك أصلا، ينبغي التمحيص أيضا في عمل المنظمات الأخرى لتحديد كيف يمكن اضافة قيمة للعمل القائم أصلا.
    465. La date de l'accord n'a pas été communiquée et il n'a pas été possible, à partir des éléments de preuve limités fournis par Parsons, de préciser la nature du projet ou les responsabilités de Parsons. UN 465- ولم يُذكر تاريخ الاتفاق ولم يتسن تحديد طبيعة المشروع أو مسؤوليات بارسونز بالتفصيل من الأدلة المحدودة التي قدمتها.
    C'est la nature du projet. On tâtonne. Open Subtitles إنها طبيعة المشروع المحاولة و الخطأ
    Sachant le rôle que les technologies de l'information doivent jouer dans l'amélioration de l'efficacité à l'échelle du système, l'intervenant estime que les investissements prévus à Nairobi sont amplement justifiés, compte tenu de la nature du projet. UN 51 - ونظرا إلى أهمية الدور الذي ينبغي أن تؤديه تكنولوجيات المعلومات في تحسين الفعالية على مستوى المنظومة، رأى المتكلم أن الاستثمارات المقرّرة من أجل نيروبي لها مبررات كثيرة بالنظر إلى طبيعة المشروع.
    107. Les marchés de travaux, tant dans la common law que dans les systèmes civilistes, contiennent souvent des dispositions concernant les événements susceptibles de modifier radicalement la nature du projet: guerre, troubles civils et insurrection. UN 107- تتضمن عقود الإنشاءات في كل من القانون العام والقانون المدني، في كثير من الأحيان، أحكاماً تتعلق بالأحداث التي تغير طبيعة المشروع كلياً. ومن الأحداث الخاصة التي تتناولها هذه الأحكام الحرب والاضطرابات المدنية والتمرد.
    107. Les marchés de travaux, tant dans la common law que dans les systèmes civilistes, contiennent souvent des dispositions concernant les événements susceptibles de modifier radicalement la nature du projet: guerre, troubles civils et insurrection. UN 107- تتضمن عقود البناء في كل من القانون العام والقانون المدني، في كثير من الأحيان، أحكاماً تتعلق بالأحداث التي تغير طبيعة المشروع كلياً. ومن الأحداث الخاصة التي تتناولها هذه الأحكام الحرب والاضطرابات المدنية والتمرد.
    103. Les marchés de travaux, tant dans la common law que dans les systèmes civilistes, contiennent souvent des dispositions concernant les événements susceptibles de modifier radicalement la nature du projet: guerre, troubles civils et insurrection. UN 103- تتضمن عقود البناء في كل من القانون العام والقانون المدني، في كثير من الأحيان، أحكاماً تتعلق بالأحداث التي تغير طبيعة المشروع كلياً. ومن الأحداث الخاصة التي تتناولها هذه الأحكام الحرب والاضطرابات المدنية والتمرد.
    107. Les marchés de travaux, tant dans la common law que dans les systèmes civilistes, contiennent souvent des dispositions concernant les événements susceptibles de modifier radicalement la nature du projet: guerre, troubles civils et insurrection. UN 107- تتضمن عقود البناء في كل من القانون العام والقانون المدني، في كثير من الأحيان، أحكاماً تتعلق بالأحداث التي تغير طبيعة المشروع كلياً. ومن الأحداث الخاصة التي تتناولها هذه الأحكام الحرب والاضطرابات المدنية والتمرد.
    Veuillez également préciser la nature du projet de loi sur la traite des être humains et les délais prévus pour son adoption. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن طبيعة مشروع القانون المتعلق بالاتجار بالبشر وعن الإطار الزمني لإقراره.
    Veuillez également préciser la nature du projet de loi sur la traite des être humains et les délais prévus pour son adoption. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن طبيعة مشروع القانون المتعلق بالاتجار بالبشر وعن الإطار الزمني لإقراره.
    La représentante du secrétariat du PNUE a par la suite abordé la nature du projet de directives, lesquelles seraient volontaires et applicables à l'échelle nationale lors de l'élaboration de lois et de règlements sur des questions s'y rapportant. UN 8 - وتحدّثت بعد ذلك عن طبيعة مشروع المبادئ التوجيهية التي ستكون طوعيةً ومطبَّقةً وطنياً في تطوير التشريعات واللوائح الخاصة بالمسائل التي تتناولها هذه المبادئ.
    37. Étant donné la nature du projet de principes, un certain nombre de membres du Groupe de travail ont recommandé fortement de s'en servir pour élaborer un code de conduite juridiquement contraignant visant à réglementer les activités des sociétés. UN 37- وفيما يتعلق بطبيعة مشروع المبادئ، فإن عدداً من أعضاء الفريق العامل قد طالبوا بأن يكون مشروع المبادئ هو الأساس لقواعد سلوك ملزِمة قانوناً لتنظيم أنشطة الشركات.
    Il peut y avoir des cas aussi où l’autorité contractante souhaite conserver la faculté d’engager un consortium pour se doter d’une infrastructure en considération de l’ampleur ou de la nature du projet ou pour que tous le membres du consortium soient tenus solidairement responsables de la totalité de sa réalisation. UN وقد توجد أيضا حالات ترغب فيها الهيئة المتعاقدة في الاحتفاظ بإمكانية التعاقد مع اتحادات لشركات تضطلع بمشاريع البنية التحتية ، حسب نطاق وطبيعة المشروع أو بهدف تحميل جميع أعضاء الاتحاد على وجه التضامن مسؤولية المشروع كله .
    Le Groupe de travail estime d'autre part que toute décision sur la forme et la nature du projet d'articles sur la " prévention " devrait être renvoyée à plus tard. UN ويعتقد الفريق العامل أيضاً أن أي قرار بشأن شكل وطبيعة مشروع المواد المتعلق ﺑ " المنع " يجب أن يتخذ في مرحلة لاحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus