"la nature et l'étendue des" - Traduction Français en Arabe

    • طبيعة ونطاق
        
    • طبيعة ومدى
        
    • محتوى ونطاق
        
    Le Comité souhaiterait recevoir un complément d'information sur la nature et l'étendue des efforts déployés par la Namibie à cet effet. UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت معلومات إضافية عن طبيعة ونطاق جهود ناميبيا بهذا الشأن.
    Auparavant, des juristes, des publicistes et des techniciens avaient avancé diverses théories sur la nature et l'étendue des droits existant à l'égard du plateau continental ou pouvant être exercés sur lui. UN وقبل صدور هذا الإعلان، كان حقوقيون وأخصائيون في القانون العام وفنيون قد قالوا بنظريات مختلفة بشأن طبيعة ونطاق الحقوق القائمة بشأن الجرف القاري أو التي يمكن ممارستها فيه.
    Le premier de ces accords portait sur le nouveau lien existant entre le PNUD et le BSP/ONU et le second sur la nature et l'étendue des services centraux que le PNUD fournirait au BSP/ONU. UN ويحدد أحدهما العلاقة الجديدة بين المنظمتين ويحدد اﻵخر طبيعة ونطاق الخدمات المركزية التي سيقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى المكتب.
    Il n'existe pas de définition unique convenant pour tous les objets; la définition adoptée par la Commission doit donc utiliser directement les informations concernant la nature et l'étendue des conséquences juridiques qu'elle est considérée comme déclenchant. UN ولذا ينبغي أن يراعي التعريف الذي اعتمدته اللجنة، وبصورة مباشرة، طبيعة ومدى التبعات القانونية التي يثيرها.
    la nature et l'étendue des droits et des obligations des membres associés sont déterminées par la présente Charte et les textes adoptés par le Sommet. UN ويحدد هذا الميثاق والنصوص التي يعتمدها مؤتمر القمة طبيعة ومدى حقوق وواجبات اﻷعضاء المنتسبين.
    Rapport sur l'étude effectuée par cinq experts sur la nature et l'étendue des lacunes UN تقرير عن دراسة الخبراء الخمسة بشأن محتوى ونطاق الثغرات الموضوعية
    Le premier de ces accords portait sur le nouveau lien existant entre le PNUD et l'UNOPS et le second sur la nature et l'étendue des services centraux que le PNUD fournirait à l'UNOPS. UN ويحدد أحدهما العلاقة الجديدة بين المنظمتين ويحدد اﻵخر طبيعة ونطاق الخدمات المركزية التي سيقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى المكتب.
    Il recommande que le gouvernement traite l'incitation à la haine raciale et religieuse, notamment celle encouragée par le Mouvement 969, en enquêtant sur la nature et l'étendue des dommages causés aux personnes et aux groupes visés et en faisant en sorte que les responsables aient à rendre des comptes. UN ويوصي الحكومة بأن تقوم بمعالجة التحريض على الكراهية العنصرية والدينية، بما في ذلك ما تنشره حركة 969، عن طريق التحقيق في طبيعة ونطاق الضرر المتسبب فيه للأشخاص والجماعات المستهدفة ومساءلة الجناة.
    Il a mis en avant qu'il s'agissait d'un outil essentiel pour identifier les personnes et les groupes affectés par la discrimination raciale et pour mieux comprendre la nature et l'étendue des inégalités auxquelles ils sont confrontés. UN وأكد على أنه أداة ضرورية للتعرف على الأشخاص والجماعات المتضررة من التمييز العنصري، ولفهم طبيعة ونطاق أوجه عدم المساواة التي يواجهونها بطريقة أفضل.
    Cette enquête avait pour but de faire mieux comprendre quelles étaient la nature et l'étendue des divers types de fraude commerciale au Canada ainsi que l'impact de la fraude économique sur les entreprises canadiennes. UN وسعت الدراسة إلى تحسين فهم طبيعة ونطاق مختلف أنماط الاحتيال التجاري في كندا، وكذلك الأثر الاقتصادي للاحتيال على الأعمال التجارية في كندا.
    1. Comprendre la nature et l'étendue des changements nécessaires et les planifier en conséquence UN 1- فهم طبيعة ونطاق التغييرات اللازمة، والتخطيط تبعاً لذلك
    Le premier consiste à quantifier la nature et l'étendue des dommages causés à l'agriculture du fait de l'afflux de réfugiés et d'immigrants involontaires pendant et après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN المكون الأول هو تحديد طبيعة ونطاق الضرر الزراعي الناجم عن تدفق اللاجئين والمهاجرين غير الطوعيين خلال غزو العراق واحتلاله للكويت وبعدهما.
    La COCOVINU espérait que ce travail permettrait, in fine, de présenter une information utile sur la nature et l'étendue des programmes d'armement iraquiens et d'aider à lever toutes les incertitudes qui pourraient demeurer après la confirmation du désarmement de l'Iraq. UN وكانت لجنة أنموفيك تأمل في أن يوفر العمل، عند اكتماله، معلومات مفيدة بشأن طبيعة ونطاق برامج الأسلحة العراقية والمساعدة في تبديد أي حالات عدم يقين قد تبقى بعد التأكد من نزع سلاح العراق.
    Les résultats mitigés en matière de réduction de la pauvreté ont permis de mieux comprendre la nature et l'étendue des problèmes de fond que les pays rencontrent dans leurs efforts pour réduire la pauvreté. UN وقد أدت النتائج المتباينة في تحقيق تقدم نحو الحد من الفقر إلى تحسين فهم طبيعة ونطاق العقبات المتأصلة التي تصادفها البلدان في جهودها المبذولة للحد من الفقر.
    Le Comité craint qu'il n'y ait des problèmes analogues concernant les données relatives aux pays qui n'ont pas encore fait l'objet d'un examen et est préoccupé par la nature et l'étendue des réserves exprimées dans les opinions; UN ويساور المجلس القلق في أن تكون هذه الحالات مماثلة لأوجه قصور في البيانات ذات الصلة بالبلدان التي لم يتم استعراضها بعد وبشأن طبيعة ونطاق الآراء المشفوعة بتحفظات؛
    Compte tenu de l'article 19 de la Convention, il recommande que l'État partie entreprenne des études pluridisciplinaires sur la nature et l'étendue des phénomènes de mauvais traitements et de sévices, y compris les abus sexuels, dans le but d'adopter des politiques et des mesures visant notamment à susciter un changement dans les comportements traditionnels. UN وفي ضوء المادة 19 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسات متعددة التخصصات حول طبيعة ونطاق إساءة المعاملة والتعديات، بما في ذلك التعديات الجنسية، بغية اعتماد تدابير وسياسات مناسبة من أجل التمكن، في جملة أمور، من تغيير المواقف التقليدية.
    Ces activités visent donc à aider le Koweït à déterminer si des dommages ont été causés à l'environnement et, dans l'affirmative quelle est la nature et l'étendue des dommages ainsi subis. UN والغرض من هذه الأنشطة باعتبارها أنشطة رصد وتقدير هو مساعدة الكويت في تحديد ما إذا أصابها ضرر بيئي وتحديد طبيعة ومدى هذا الضرر إذا وقع.
    En particulier, les renseignements communiqués ne permettent pas de comparer l'état des récifs avant et après l'invasion et l'occupation du Koweït, ce qui permettrait de déterminer la nature et l'étendue des dommages causés aux récifs coralliens ou le lien entre de tels dommages et la présence de réfugiés. UN وبوجه خاص لم تقدم أي معلومات لمقارنة ظروف الشعب المرجانية قبل وبعد غزو العراق للكويت واحتلاله لها، أو عن طبيعة ومدى الضرر الذي لحق بالشعب المرجانية، أو عن الصلة بين هذا الضرر ووجود اللاجئين.
    Le point essentiel tient à leur interprétation, et si cela peut apparaître étroit, c'est en réalité une vaste question qui met en jeu tant l'interprétation des traités que la nature et l'étendue des obligations assumées par les États dans le cadre d'une clause NPF. UN وفي حين أن هذه مسألة قد تبدو ضيقة النطاق فإنها، في الواقع، ذات نطاق واسع يشمل تفسير المعاهدات كما يشمل طبيعة ومدى الالتزامات المعقودة من قِبَل الدول في نطاق حكم الدولة الأكثر رعاية.
    En outre, le HCDH devrait sélectionner un groupe de cinq experts hautement qualifiés qui sera chargé d'étudier la nature et l'étendue des lacunes de fond des instruments internationaux tendant à combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وفضلاً عن ذلك، ستختار المفوضية السامية لحقوق الإنسان فريقاً مؤلفاً من خمسة خبراء على قدر كبير من الكفاءة لدراسة محتوى ونطاق الثغرات الموضوعية في الصكوك الدولية القائمة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    7. Les experts ont présenté leur étude sur la nature et l'étendue des lacunes que présentent, sur les questions de fond, les instruments internationaux existants de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée (A/HRC/4/WG.3/6). UN 7- وقدم الخبراء دراستهم بشأن محتوى ونطاق الفجوات الموضوعية في الصكوك الدولية القائمة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب (A/HRC/4/WG.3/6).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus