"la navigation sur le danube" - Traduction Français en Arabe

    • الملاحة في نهر الدانوب
        
    • الملاحة على نهر الدانوب
        
    • للملاحة في نهر الدانوب
        
    • بالملاحة في نهر الدانوب
        
    L'interruption de la navigation sur le Danube a paralysé l'activité économique de la plupart des sociétés d'expédition, des ports et des entreprises ukrainiens. UN فتعطيل الملاحة في نهر الدانوب قد شل النشاط الاقتصادي لمعظم شركات الشحن اﻷوكرانية، والمرافئ واﻷعمال التجارية.
    Le développement de la coopération régionale revêt ainsi un caractère prioritaire et doit s'appliquer à des projets concrets, tels que le rétablissement de la navigation sur le Danube. UN وتوجد لذلك مسألة ذات أولوية تتمثل في تطوير التعاون الإقليمي، والذي يتعين تطبيقه في مشاريع معينة، مثل إعادة الملاحة في نهر الدانوب.
    La Commission européenne du Danube, créée par le Traité de Paris de 1856, réglementait, au travers de la coopération internationale, la navigation sur le Danube; cette commission a servi de modèle aux commissions qui ont été instituées par la suite pour réglementer la navigation fluviale. UN ونظمت لجنة الدانوب الأوروبية المنشأة بمقتضى معاهدة باريس للسلام لعام 1856 الملاحة في نهر الدانوب عن طريق التعاون الدولي وضربت المثال لما ستكون عليه لجان الأنهار اللاحقة.
    L'interruption de la navigation sur le Danube cause de graves dommages à l'économie de la République fédérale de Yougoslavie. UN ويتسبب توقف الملاحة على نهر الدانوب في أضرار جسيمة لاقتصاد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La question de savoir comment la CEE pourrait contribuer à une reprise rapide de la navigation sur le Danube a été soulevée. UN ٩٠٣ - وأثير سؤال عن الكيفية التي يمكن أن تساهم بها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في الاستئناف العاجل للملاحة في نهر الدانوب.
    E. Questions concernant la navigation sur le Danube UN هاء - المسائل المتصلة بالملاحة في نهر الدانوب
    2. Réitère sa déclaration que les questions touchant l'introduction de nouveaux tarifs et taxes doivent être résolues en conformité avec le mécanisme prévu par la Convention relative au régime de la navigation sur le Danube de 1948. UN ٢ - تعيد تأكيد إعلانها بوجوب حل المسائل المتعلقة بفرض رسوم وضرائب جديدة طبقا لﻵلية التي نصت عليها الاتفاقية المتعلقة بنظام الملاحة في نهر الدانوب لعام ١٩٤٨.
    La Convention relative au régime de la navigation sur le Danube (Belgrade, 1948) a continué la tradition de régler par traité multilatéral le régime de la liberté de la navigation commerciale historiquement établi. UN واصلت الاتفاقية المتعلقة بنظام الملاحة في نهر الدانوب )بلغراد، ١٩٤٨( التقليد المتمثل في ضبط نظام حرية الملاحة التجارية الراسخ تاريخيا وذلك عن طريق معاهدات متعددة اﻷطراف.
    a) Il est nécessaire de continuer à remplir strictement toutes les obligations relatives au régime de la navigation sur le Danube qui ne sont pas affectées par les sanctions; UN )أ( أنه من الضروري مواصلة الوفاء تماما بكافة الالتزامات المتعلقة بنظام الملاحة في نهر الدانوب التي لم تتأثر بالجزاءات؛
    Les chefs de gouvernement ont affirmé leur appui aux efforts visant à rétablir, dès que possible, la navigation sur le Danube, qui est primordiale pour la relance économique dans la région. UN 14 - وأكد رؤساء الحكومات دعمهم للجهود الرامية إلى إحياء حرية الملاحة في نهر الدانوب في أقرب وقت ممكن، وهو ما يشكل عنصرا أساسيا في الانتعاش الاقتصادي للمنطقة.
    Par exemple, le maintien du blocage du Danube - c'est-à-dire le blocage de la navigation sur le Danube - cause des préjudices à tous les pays riverains. UN وثمة حالة جديرة بالملاحظة هي استدامة حصار الدانوب - أي عرقلة الملاحة في نهر الدانوب - الأمر الذي تعاني منه جميع البلدان الواقعة على ضفتيه.
    111. la navigation sur le Danube UN ١١١ الملاحة في نهر الدانوب
    60. la navigation sur le Danube UN 60 - الملاحة في نهر الدانوب.
    77. la navigation sur le Danube UN ٧٧ - الملاحة في نهر الدانوب.
    b) Les mesures qui introduisent, en application des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU, certaines limitations du régime de la liberté de la navigation sur le Danube doivent être considérées comme ayant un caractère exclusivement temporaire. UN )ب( أن التدابير التي تفرض، لدى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، قيودا معينة على نظام حرية الملاحة في نهر الدانوب يجب أن تعتبر تدابير ذات طابع مؤقت خالص.
    8. À la suite d'une autre recommandation du Comité, figurant dans une lettre de son président, datée du 8 mai 1995 (S/1995/372), le Conseil de sécurité a décidé une dérogation temporaire aux dispositions du paragraphe 16 de la résolution 820 (1993) relative aux restrictions limitant la navigation sur le Danube. UN ٨ - وفي أعقاب تقديم توصية أخرى من اللجنة، ترد في رسالة مؤرخة ٨ أيار/مايو ١٩٩٥ )S/1995/372( موجهة من رئيسها، قرر المجلس إصدار إعفاء مؤقت من أحكام الفقرة ١٦ من القرار ٨٢٠ )١٩٩٣( بشأن القيود المفروضة على الملاحة في نهر الدانوب.
    Un protocole bilatéral relatif à la navigation sur le Danube est en préparation entre la République de Croatie et la République fédérative de Yougoslavie. UN ويجري إعداد بروتوكول ثنائي بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن الملاحة على نهر الدانوب.
    la navigation sur le Danube a été limitée et les navires yougoslaves ne peuvent sortir des eaux territoriales yougoslaves. UN كما تم تقييد الملاحة على نهر الدانوب ولا تستطيع السفن اليوغوسلافية الابحار خارج المياه الاقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Les pertes économiques, effectives et estimées jusqu'à la fin de 1993, subies par les transports du fait de l'interruption de la navigation sur le Danube, sont évaluées à 350 millions de dollars des Etats-Unis. UN وتقدر الخسائر الفعلية والمترتبة التي تحملتها إدارة الملاحة على نهر الدانوب حتى نهاية عام ١٩٩٣ بمبلغ ٣٥٠ مليون دولار امريكي.
    La question de savoir comment la CEE pourrait contribuer à une reprise rapide de la navigation sur le Danube a été soulevée. UN ٩٠٣ - وأثير سؤال عن الكيفية التي يمكن أن تساهم بها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في الاستئناف العاجل للملاحة في نهر الدانوب.
    Il demande par ailleurs au Conseil de sécurité, aux gouvernements des Etats riverains et aux Etats membres de la Communauté européenne d'user de leur influence auprès du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) pour qu'il cesse de bloquer illégalement la navigation sur le Danube. UN وهي تناشد، في نفس الوقت، مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وحكومات الدول المشاطئة، والدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية، أن تمارس نفوذها لدى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بغية إنهاء الحصار غير المشروع للملاحة في نهر الدانوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus