"la neutralité technologique" - Traduction Français en Arabe

    • الحياد التكنولوجي
        
    • والحياد التكنولوجي
        
    Il a été ajouté qu'exiger l'inclusion de cette mention pourrait aller à l'encontre de la neutralité technologique si elle présupposait l'utilisation d'un modèle de registre. UN وأُضيف أنَّ اشتراط إدراج هذا البيان قد ينتهك الحياد التكنولوجي إذا افتَرض استخدامَ نموذج للسجل.
    54. La question de la neutralité technologique a fait l'objet d'un large débat dans le contexte des engagements existants relatifs aux services. UN 54- وكان الحياد التكنولوجي موضع بحث واسع فيما يتعلق بالالتزامات القائمة بشأن الخدمات.
    On a également indiqué que si un niveau général de fiabilité était inclus, il devrait être formulé de manière à tenir compte de la neutralité technologique. UN وذكر أيضاً أنه إذا كان لا بدَّ من إدراج معيار لدرجة الموثوقية العامة، فيجب أن يصاغ المعيار بأسلوب يراعي مسألة الحياد التكنولوجي.
    6. Les principes fondamentaux de la CNUDCI relatifs au commerce électronique sont la neutralité technologique et l'équivalence fonctionnelle. UN 6- تأخذ الأونسيترال بمبدأين جوهريين في مجال التجارة الإلكترونية، هما الحياد التكنولوجي والتكافؤ الوظيفي.
    Elle a pris note des principaux débats menés pendant les sessions, qui étaient guidés par les principes de l'équivalence fonctionnelle et de la neutralité technologique. UN وأحاطت اللجنة علماً بأهم المناقشات التي دارت خلال الدورتين، والتي استُرشد فيها بمبدأيْ التناظر الوظيفي والحياد التكنولوجي.
    38. Il a été largement convenu que toute définition devrait être suffisamment ouverte pour ne pas exclure les évolutions technologiques pertinentes qui pourraient survenir à l'avenir, et préserver le principe de la neutralité technologique. UN 38- وكان هناك اتفاق عام على أن يكون التعريف منفتحاً بما فيه الكفاية بحيث لا يستبعد ما قد ينشأ مستقبلاً من تطورات تكنولوجية ذات صلة، وأن يحافظ على مبدأ الحياد التكنولوجي.
    14. Il a été rappelé en outre qu'il convenait d'assurer la neutralité technologique en relation avec l'innovation, et que l'incidence sur les droits des tiers imposait un degré particulièrement élevé de clarté et de prévisibilité juridiques. UN 14- واستُذكر كذلك أنه ينبغي ضمان الحياد التكنولوجي من أجل استيعاب الابتكارات، وأنَّ التفاعل مع حقوق الأطراف الثالثة يفرض توخي أعلى درجة من الوضوح القانوني وقابلية التنبؤ.
    84. Il a été dit que l'inclusion de ce sujet dans les règles à élaborer risquait de favoriser un système en particulier, ce qui serait contraire au principe de la neutralité technologique et de la neutralité quant au système choisi. UN 84- وقيل إنَّ إدراج هذا الموضوع في القواعد المراد إعدادها يمكن أن يفضي إلى محاباة نظام معيَّن، مما يشكِّل انتهاكاً لمبدأ الحياد التكنولوجي والنُّظمي.
    3. Le sixième alinéa du préambule fait référence à deux principes qui ont guidé l'ensemble des travaux de la CNUDCI dans le domaine du commerce électronique: la neutralité technologique et l'équivalence fonctionnelle. UN 3- تشير الفقرة السادسة من الديباجة إلى مبدأين وجّها كل أعمال الأونسيترال في مجال التجارة الإلكترونية: الحياد التكنولوجي والتكافؤ الوظيفي.
    D'autres ont affirmé qu'il ne fallait pas appliquer le principe de la neutralité technologique au choix entre les logiciels libres et exclusifs, étant donné qu'il s'agissait d'un choix social et non technique. Utilisation par les entreprises UN واعتبر آخرون أنه من الخطأ تطبيق مبدأ الحياد التكنولوجي على الاختيار بين البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر والبرمجيات المسجلة الملكية، نظراً إلى أنه يشكل اختيار ترتيبات اجتماعية بدل أن يكون اختياراً تقنياً.
    107. Concernant les projets d'articles portant sur les tiers prestataires de services, il a généralement été estimé que ces dispositions étaient trop détaillées et risquaient de ne pas respecter le principe de la neutralité technologique. UN 107- ساد شعور عام بشأن مشاريع المواد التي تتناول مقدمي الخدمات من الأطراف الثالثة بأنَّ تلك الأحكام مغرقة في التفصيل وأنها قد لا تلتزم تماماً بمبدأ الحياد التكنولوجي.
    110. À l'issue de la discussion, il a été convenu que les projets de dispositions relatifs aux tiers prestataires de services devraient être révisés en tenant compte des considérations exprimées ci-dessus et en veillant à la neutralité technologique. UN 110- وبعد النقاش، اتفق على تنقيح مشاريع الأحكام التي تتناول مقدمي الخدمات من الأطراف الثالثة لتجسد الاعتبارات الواردة أعلاه وتراعي مسألة الحياد التكنولوجي.
    Concernant le libellé relatif à l'obligation d'avis, on a souligné qu'il fallait assurer la conformité avec les dispositions similaires de la Loi type (y compris la question de savoir si une sollicitation ouverte serait toujours appropriée) et la neutralité technologique. UN وفيما يتعلق بصيغة شرط الإشعار، شُدد على الحاجة إلى الاتساق مع الأحكام المماثلة في القانون النموذجي (بما في ذلك ما إذا كان الالتماس المفتوح مناسبا دوما)، وعلى الحياد التكنولوجي.
    4. Le principe de la neutralité technologique signifie que la Convention est destinée à couvrir toutes les situations de fait dans lesquelles une information est créée, conservée ou transmise sous forme de communication électronique, indépendamment de la technologie ou du support utilisé. UN 4- مبدأ الحياد التكنولوجي يعني أن الغرض من الاتفاقية هو النص على تغطية كل الأوضاع الوقائعية التي تنشأ فيها معلومات أو تخزن أو تنقل في شكل خطابات إلكترونية، بصرف النظر عن التكنولوجيا أو الواسطة المستخدمة.
    De l'avis général, la nouvelle Loi type reposait sur la " neutralité technologique " (c'est-à-dire la non-discrimination entre les diverses techniques utilisées pour la transmission et le stockage de l'information dans un environnement électronique). UN ورئي بصورة عامة أن القانون النموذجي الجديد يركز على " الحياد التكنولوجي " (أي عدم التمييز بين مختلف التكنولوجيات المستخدمة في نقل المعلومات وتخزينها في بيئة الكترونية).
    Enfin, la neutralité technologique comprend également la " neutralité des supports " : la Convention a pour but de faciliter les moyens de communication " sans papier " en fournissant des critères leur permettant de devenir l'équivalent des documents papier, mais elle ne vise pas à modifier les règles traditionnelles sur les communications papier ni à créer des règles matérielles séparées pour les communications électroniques. UN وأخيرا فإن الحياد التكنولوجي يشمل أيضا " حياد الوسائط " : محور تركيز الاتفاقية هو تيسير وسائل الاتصال " غير الورقية " بتوفير معايير يمكن بموجبها أن تصبح هذه الوسائل مكافئات للوثائق الورقية، ولكن الغرض من الاتفاقية ليس تغيير القواعد التقليدية بشأن الخطابات الورقية أو وضع قواعد موضوعية مستقلة للخطابات الإلكترونية.
    On a proposé de modifier comme suit l'avant-dernière phrase du paragraphe: " Lors de l'élaboration de la Loi type, le Groupe de travail de la CNUDCI sur le commerce électronique a respecté le principe de la neutralité technologique, bien qu'il fût conscient que les " signatures numériques " , c'est-à-dire les signatures électroniques obtenues par la cryptographie à deux clefs, constituaient une technique particulièrement répandue " . UN واقترح أن يصبح نص الجملة قبل الأخيرة كالتالي: " أخذ فريق الأونسيترال العامل المعني بالتجارة الالكترونية في الاعتبار عند إعداد القانون النموذجي مبدأ الحياد التكنولوجي " ، على الرغم من أنه كان يدرك أن " التوقيعات الرقمية، أي التوقيعات الالكترونية التي يتم الحصول عليها بتطبيق الترميز بواسطة زوج مفاتيح، تكنولوجيا واسعة الانتشار بوجه خاص " .
    5. la neutralité technologique revêt une importance particulière au vu de la rapidité des innovations et des progrès technologiques, et aide à faire en sorte que la loi puisse s'adapter aux évolutions futures sans devenir rapidement dépassée. UN 5- والحياد التكنولوجي يتسم بأهمية خاصة نظرا لسرعة الابتكار والتطور التكنولوجيين ويساعد على ضمان أن يكون القانون قادرا على استيعاب التطورات المستقبلية وألا يتقادم بسرعة.
    La législation devrait viser à garantir la sécurité juridique ainsi que la prévisibilité et la neutralité technologique et commerciale ainsi qu'à lever les obstacles à l'accès au commerce électronique et à son utilisation ainsi qu'à la libre circulation des flux de commerce électronique. UN وينبغي للتشريعات أن تهدف إلى توفير الأمن القانوني والقدرة على التنبؤ والحياد التكنولوجي والتجاري فضلاً عن رفع الحواجز أمام الوصول إلى التجارة الإلكترونية واستخدامها وأمام الحركة الحرّة للتجارة الإلكترونية.
    14. Le Groupe de travail s'est livré à un examen général de ses travaux et a réaffirmé que ceux-ci devraient être guidés par les principes de l'équivalence fonctionnelle et de la neutralité technologique et ne devraient pas traiter de questions régies par le droit matériel sous-jacent. UN 14- خاض الفريقُ العامل نقاشاً عامّاً حول عمله، وأكَّد مجدَّداً ضرورة الاسترشاد في عمله بمبدأي التعادل الوظيفي والحياد التكنولوجي وعدم تناول المسائل التي يحكمها القانون الموضوعي الأساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus