"la noirceur" - Traduction Français en Arabe

    • الظلام
        
    • ظلام
        
    • الظلمة
        
    • السواد
        
    • والظلمة
        
    la noirceur restera sans doute, mais elle finira par s'atténuer. Open Subtitles قد لا يرحل الظلام.. لكنه ليس ثقيلاً دائماً.
    Au contraire, si les yeux de votre ennemi sont habitués à la noirceur... il faut se placer devant la source de lumière la plus lumineuse possible. Open Subtitles في الواقع, إن كانت عيون أعدائك ,قد تأقلمت مع الظلام فلا يوجد أفضل من البقاء خلف الضوء الأكثر سطوعا والمتاح لك
    Et il ne restait rien que de la noirceur. Et je pense que cette noirceur est revenue encore. Open Subtitles فلم يبقَ فيها إلّا ظلامًا، والآن أظنّ الظلام عينه عاد ثانيةً.
    Tout ce que j'avais à donner, c'était de la noirceur. Open Subtitles كُل مافي قَلبي كان ظلام لأبادلكِ فيه شعوري.
    Quoi de mieux qu'un rayon de soleil pour sortir la noirceur de nos vies ? Open Subtitles ما هي الولاية الأفضل من ولاية شروق الشمس كي نزيل الظلمة عن حبنا؟
    Que la noirceur des ténèbres vous frappe au sol. Open Subtitles قد يضربك السواد الحالك للظلام أسفلا الى الأرض
    Si on les sortait de ce monde et leur montrait le chemin vers la paix, la noirceur s'estomperait, tout comme celle en moi s'est estompée. Open Subtitles العالم هذا من أخرجتيهم إذا السلام طريق وأريتيهم سيختفي الظلام
    Utiliser la noirceur pour amener la lumière, c'est possible. Open Subtitles أمّا استخدام الظلام في مصلحة الخير، فقد يكون ذلك ممكناً
    Diviser la noirceur en toi ne t'aidera pas à devenir la femme que tu veux être. Open Subtitles تجزئة الظلام بداخلك لن يساعدك لتصبحي الامرأة التي تريدينها
    J'ai pensé, à une époque, pouvoir contenir la noirceur dans un minuscule recoin de mon âme. Open Subtitles ظننت ذات مرّة أنّي أستطيع احتواء الظلام في ركن صغير مِنْ روحي
    Un tel désir de vengeance... J'ai toujours su que la noirceur t'irait bien. Open Subtitles لطالما علمت أنّ الظلام سيكون صبغة جميلة عليك
    Elle est maintenant là où toute la noirceur est née... Dans ton royaume. Open Subtitles إنّها الآن حيث ينشأ كلّ الظلام في مملكتكم
    Bien-sûr je vais t'aider à vaincre la noirceur en elle. Open Subtitles وطبعاً سأساعدك للتغلّب على الظلام بداخلها
    Apporter la noirceur dans le cœur des hommes pour qu'ils se détruisent ou détruisent les autres. Open Subtitles -إخراج الظلام من الناس ، كي يدمر ضحاياهم أنفسهم أو يدمرون بعضهم البعض
    Ils se cachent dans la noirceur qui envahit tout, ils font fuir le poisson et font disparaître la vie d'une île à l'autre jusqu'à ce que nous soyons tous dévorés par les mâchoires sanguinaires d'une mort implacable ! Open Subtitles متخفيان في الظلام الذي سيواصل الانتشار مبعدان أسماكنا مستنفدان حياة الكائنات من جزيرة تلو الأخرى
    C'est à la noirceur qu'il est sûr pour nous de descendre au village jouer notre rôle de prêtres auprès des fidèles. Open Subtitles وحده الظلام هو الآمن لنا لننزل إلى القرية. ونخدم المؤمنين.
    Maintenant que vous êtes là, je vais mener la Sauveuse dans la noirceur. Open Subtitles بما أنّك هنا الآن سأحوّل المخلّصة إلى الظلام
    Et bien... Tu as vraiment de la noirceur en toi, n'est-ce pas ? Open Subtitles حسناً، لديكِ بعض الظلام في داخلك، أليس كذلك؟
    Puis venait l'heure de retourner dans la neige pour rentrer juste avant la noirceur. Open Subtitles ثمّ، عُدت إلى المنزل من خلال الثلج مجدّدًا قبل حلول ظلام
    Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours. UN ووسط ظلام ويأس سنوات الحرب تلك أحاطت نيران الكراهية بالكثير جدا من آبائنا وأجدادنا وفقدناهم إلى الأبد.
    "La nuit sera comme le jour," "et la noirceur sera pour toi comme une lumière." Open Subtitles "الظلمة أيضًا لا تظلم لديك والليل مثل النهار يضيء"
    la noirceur arrive avant l'aube. Open Subtitles عزيزي ، دائما يكون السواد حالك قبل الفجر
    Il y a quelques mois il m'a dit que tout ce que j'avais rapporté de l'île c'était de la souffrance, la misère et la noirceur. Open Subtitles منذ بضعة أشهر أخبرني أنّي لم أعُد من الجزيرة سوى بالألم والتعاسة والظلمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus