"la nomination des juges" - Traduction Français en Arabe

    • تعيين القضاة
        
    • تعيين قضاة
        
    • بتعيين القضاة
        
    • لتعيين القضاة
        
    • وتعيين القضاة
        
    • القضاة وتعيينهم
        
    • ترشيح القضاة
        
    • تسمية القضاة
        
    • يتعلق بتعيين قضاة
        
    • باختيار القضاة
        
    • تعيين جميع القضاة
        
    • بترشيح القضاة
        
    Selon lui, le pouvoir judiciaire est directement contrôlé par le président Obiang Nguema lui-même, qui intervient également dans la nomination des juges. UN كما يقول إن القضاء يخضع مباشرة لمراقبة الرئيس أبيانغ نغويما نفسه، الذي له كلمته أيضا في تعيين القضاة.
    Toutefois, il demeure préoccupé par certains aspects de la nomination des juges, qui soulèvent des problèmes au regard du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN ومع ذلك، يظل القلق يساورها بخصوص بعض جوانب تعيين القضاة التي تطرح مشاكل فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    la nomination des juges locaux est transparente et accessible aux observations du public et des médias. UN وعملية تعيين القضاة المحليين هي عملية شفافة ومفتوحة للجمهور ولتعليقات وسائل الإعلام.
    Analyse des décrets présidentiels sur la nomination des juges locaux UN جرى تحليل المراسيم الرئاسية بشأن تعيين قضاة محليين
    Des informations ont été fournies sur la nomination des juges ad hoc ainsi que sur les dépenses et le financement des frais. UN وتتعلق المعلومات المقدمة بتعيين القضاة المخصصين ونفقاتهم وتمويل مصروفاتهم.
    Il faut notamment des mesures de fond pour garantir que la nomination des juges soit fondée sur le mérite et les compétences, recruter du personnel judiciaire dûment qualifié et former des avocats. UN وذكر منها على وجه الخصوص، القيام بتدابير جذرية لضمان الاستناد إلى الجدارة والكفاءة في تعيين القضاة ولتوظيف أفراد مؤهلين تأهيلا كاملا في مجال القضاء وتدريب المحامين.
    Le Conseil est responsable de la nomination des juges et des magistrats et des décisions relatives aux mesures disciplinaires. UN ومجلس قضاء كوسوفو مسؤول عن تعيين القضاة والمدعين العامين، وعن اتخاذ التدابير التأديبية.
    la nomination des juges est régie par l'article 3 du statut du Tribunal d'appel, dont les dispositions sont les suivantes : UN 13 - وتنظم المادة 3 من النظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة للاستئناف تعيين القضاة بها، حيث تنص على ما يلي:
    la nomination des juges est régie par l'article 4 du statut du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, qui dispose ce qui suit : UN 22 - تتناول المادة 4 من النظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات تعيين القضاة في تلك المحكمة وهي تنص على ما يلي:
    Il est également responsable de la nomination des juges, qui sont élus par le Parlement sur proposition d'une commission spéciale de nomination. UN وهو مسؤول أيضا عن تعيين القضاة الذين ينتخبهم البرلمان بناء على اقتراح من هيئة خاصة للاختيار.
    Au sein de la Fédération, chaque canton est responsable de son propre système judiciaire, y compris pour ce qui concerne la nomination des juges professionnels ou non professionnels et des procureurs. UN أما في الاتحاد، فإن كل كانتون مسؤول عن نظام المحاكم الخاص به، بما في ذلك تعيين القضاة ومعاوني القضاة والمدعين العامين.
    la nomination des juges relève du Conseil supérieur de la magistrature, dont la décision est confirmée par le Ministre de la justice. UN وأضاف أن تعيين القضاة هو من اختصاص المجلس الأعلى للقضاء، الذي يصدق وزير العدل على قراراته.
    En deuxième lieu, la nomination des juges a souvent un caractère éminemment politique. UN ثانيا، كثيراً ما يكون تعيين القضاة مسألة سياسية بدرجة عالية.
    Note du Secrétaire général sur la nomination des juges du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies UN مذكرة من الأمين العام بشأن تعيين قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات
    Note du Secrétaire général sur la nomination des juges du Tribunal d'appel des Nations Unies UN مذكرة من الأمين العام بشأن تعيين قضاة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف
    Le Rapporteur spécial se félicite de ce jugement dont l'un des mérites est de renforcer l'indépendance judiciaire en ce qui concerne la nomination des juges. UN ويرحب المقرر الخاص بهذا الحكم الذي أثبت أموراً منها استقلال القضاء بتعيين القضاة.
    Le premier concerne la nomination des juges, la représentation ethnique ne satisfaisant pas la partie serbe. UN اﻷول يتعلق بتعيين القضاة ﻷن التمثيل العرقي لم يكن مرضياً للجانب الصربي.
    En ce qui concerne le calendrier de la nomination des juges, le représentant de l'Ouzbékistan convient que le mandat de ceux-ci devrait être porté à 10 ans. UN 12 - وقال فيما يتعلق بالجدول الزمني لتعيين القضاة بأنه يوافق على أن ولاية عمل القضاة ينبغي زيادتها على عشر سنوات.
    Critères pour le choix et la nomination des juges et des procureurs UN معايير اختيار وتعيين القضاة والمدعي العام
    26. De même, dans beaucoup d'autres pays, l'exécutif joue un rôle décisif dans la sélection et la nomination des juges. UN 26- وبالمثل وعلى غرار ما يحدث في بلدان أخرى عديدة، يكون للسلطة التنفيذية قول فصل في اختيار القضاة وتعيينهم.
    L'égalité des sexes et l'équilibre régional devront être dûment pris en considération lors de la sélection et de la nomination des juges. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي عند ترشيح القضاة واختيارهم.
    Le rôle du Président dans la nomination des juges continue donc de poser problème. UN وبالتالي، لا يزال الدور الذي يضطلع به الرئيس في تسمية القضاة يثير مشاكل.
    Le Sénat prend la décision finale pour la nomination des juges de la Cour suprême; UN ويعود القرار النهائي لمجلس الشيوخ فيما يتعلق بتعيين قضاة المحكمة العليا؛
    La proposition relative à la sélection et à la nomination des juges est également utile. UN كما أنه رأى فائدة في المقترح المعني باختيار القضاة وتعيينهم.
    La prérogative du Conseil d'approuver la nomination des juges vise à limiter ces problèmes d'ingérence du pouvoir politique. UN ويستهدف تخويل المجلس سلطة التصديق على تعيين جميع القضاة الحد من حوادث التدخل السياسي هذه.
    Il s'agit d'un organe complètement indépendant qui présente des recommandations au Président, notamment sur la nomination des juges. UN وأضاف أن اللجنة هيئة مستقلة تماماً تقدم توصيات إلى الرئيس ولا سيما فيما يتعلق بترشيح القضاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus