"la nomination du président" - Traduction Français en Arabe

    • تعيين رئيس
        
    • بتعيين الرئيس
        
    • تعيين الرئيس
        
    • بتعيين رئيس
        
    • وتعيين رئيس
        
    • لتعيين رئيس
        
    Il en va de même de la disposition relative à la nomination du Président de la Cour d'appel et du procureur général de la Cour d'appel. UN وليس هذا بسبب تعيين رئيس محكمة الاستئناف والمدعي العام لمحكمة الاستئناف.
    Souvent, la loi confie à l'autorité suprême la nomination du Président et des membres de la commission. UN وفي بلدان كثيرة، يترك القانون للسلطة العليا أمر تعيين رئيس اللجنة وأعضائها.
    la nomination du Président et des membres de la Commission devrait se faire en consultation avec le Président de la Cour suprême du Nigéria. UN وينبغي أن يتم تعيين رئيس اللجنة وأعضائها بالتشاور مع رئيس المحكمة العليا لنيجيريا.
    M. Farole s'est félicité de la nomination du Président Sharif Ahmed et a promis de collaborer avec le nouveau Gouvernement. UN ومع ذلك، فقد رحب السيد فارول بتعيين الرئيس شريف أحمد متعهدا بالعمل مع الإدارة الجديدة.
    Les responsables de ces institutions sont nommés par le Président, mais la nomination du Président du Conseil du contrôle et de l'inspection est soumise à l'approbation de l'Assemblée nationale. UN ويعين الرئيس رؤساء هذه المنظمات، لكن تعيين الرئيس لرئيس مجلس مراجعة الحسابات والتفتيش يخضع لموافقة الجمعية الوطنية.
    Le Conseil supérieur de la magistrature n'était pas fonctionnel pendant la période considérée, dans l'attente de la nomination du Président de la Cour de cassation. UN لم يعمل مجلس القضاء الأعلى خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك رهنا بتعيين رئيس محكمة النقض
    Cependant, les progrès ont été ralentis par les retards enregistrés dans la formation d'un nouveau gouvernement et la nomination du Président de la Cour suprême, qui a empêché le bon fonctionnement de cette instance, du Conseil supérieur de la justice et de l'École de la magistrature. UN بيد أن إحراز التقدم في هذا المجال قد تعرقل بسبب التأخير في تشكيل حكومة جديدة وتعيين رئيس المحكمة العليا، مما حال دون حُسن أداء المحكمة العليا والمجلس الأعلى للقضاء ومدرسة قضاة الصلح لأعمالها.
    Souvent, la loi confie à l'autorité suprême la nomination du Président et des membres de la commission. UN وفي بلدان كثيرة، يترك القانون للسلطة العليا أمر تعيين رئيس اللجنة وأعضائها.
    Souvent, la loi confie à l'autorité suprême la nomination du Président et des membres de la Commission. UN وفي بلدان كثيرة، يترك القانون للسلطة العليا أمر تعيين رئيس اللجنة وأعضائها.
    Le Président de la Conférence du désarmement a par ailleurs décidé qu'il restait une question à régler qui était celle de la nomination du Président de ce Comité. UN كما قررت الرئاسة أن ثمة مسألة واحدة ما زالت مفتوحة، هي تعيين رئيس تلك اللجنة.
    J'ai également entamé des consultations pour la nomination du Président du DDDC. UN وبدأت أيضا بإجراء مشاورات من أجل تعيين رئيس الحوار والتشاور بين أهالي دارفور.
    la nomination du Président du Dialogue et de la consultation Darfour-Darfour fait actuellement l'objet de consultations. UN وتجري مشاورات حاليا بشأن تعيين رئيس عملية الحوار والتشاور بين أهل دارفور.
    Le 26 octobre 1992, le Secrétaire général a annoncé la nomination du Président et des quatres membres de la Commission. UN وفي ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ أعلن اﻷمين العام تعيين رئيس اللجنة وأعضائها اﻷربعة.
    Etre chef de l'opposition est une position constitutionnellement reconnue; le chef de l'opposition doit être consulté sur un certain nombre de questions, notamment la nomination du Président de la Cour suprême et du président de la Cour d'appel. UN ويعترف الدستور بمنصب زعيم المعارضة، الذي يتعين التشاور معه بشأن عدد من المسائل، خاصة تعيين رئيس المحكمة العليا ورئيس محكمة الاستئناف.
    Des consultations intensives se poursuivent quant à la nomination du Président du Comité spécial que nous venons d'établir et je tiendrai la Conférence informée des résultats de ces consultations lors de la prochaine séance plénière, en vue d'une décision rapide. UN وستتواصل المشاورات المكثفة، بصدد تعيين رئيس اللجنة المخصصة التي أنشأناها للتو، وسأقوم بإبلاغ المؤتمر بنتائج هذه المشاورات في الجلسة العامة المقبلة بغية التوصل سريعاً إلى مقرر.
    Nous espérons, Monsieur le Président, que grâce à votre dynamisme il sera possible avant la fin de cette journée d'aboutir encore à la nomination du Président du Comité spécial sur une interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, de façon qu'on puisse vraiment dire de cette journée qu'elle est à marquer d'une pierre blanche, comme disaient nos ancêtres les Romains. UN ونأمل في أن يتسنى قبل إنقضاء هذا اليوم، وبفضل جهدكم ياسيدي، النجاح أيضا في تعيين رئيس لجنة وقف الانتاج، كيما نستطيع حقاً القول إن اليوم هو يوم من أيام الحروف الحمراء.
    Toutefois, compte tenu de la nomination du Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie en tant Président du Mécanisme, les voyages du personnel du Greffe s'effectuent principalement à partir de La Haye. UN غير أنه عقب تعيين رئيس قلم المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في منصب رئيس قلم الآلية، انطلقت غالبية الأسفار المتعلقة بأنشطة قلم الآلية من لاهاي.
    Comme indiqué au paragraphe précédent, compte tenu de la nomination du Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie en tant que Président du Mécanisme, les voyages du personnel du Greffe s'effectuent principalement à partir de La Haye, au lieu d'Arusha comme initialement prévu. UN وكما جاء في الفقرة السابقة، فبعد تعيين رئيس قلم المحكمة الدولية ليوغوسلافيا في وظيفة مسجل الآلية، انطلقت غالبية أسفار موظفي مكتبه من لاهاي، بدلا من أن تنطلق من أروشا كما ورد في الميزانية.
    Nous nous réjouissons aussi pleinement de la nomination du Président Obasanjo comme Envoyé spécial du Secrétaire général. UN كما نرحب ترحيبا شديدا بتعيين الرئيس أوباسانغو مبعوثا خاصا للأمين العام.
    Lors de la nomination du Président en exercice, en avril 2007, l'Équipe spéciale a adopté des règles complémentaires offrant aux fonctionnaires des garanties supplémentaires par rapport à celles qui figurent dans le Manuel, dans le sens indiqué ci-après, après examen par l'Équipe spéciale des jugements rendus par le Tribunal administratif des Nations Unies. UN وقد اعتمدت فرقة العمل، فور تعيين الرئيس الحالي في نيسان/أبريل 2007، سياسات تكميلية توفر المزيد من الحماية للموظفين بمقتضى إجراءات غير تلك المنصوص عليها في دليل مكتب خدمات الرقابة الداخلية، على النحو الوارد أدناه، مستندة في ذلك إلى استعراض أجرته لأحكام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    À la fin de 2003, à la suite de la controverse ayant entouré la nomination du Président de la Cour, la question de l'indépendance a de nouveau été évoquée. UN 54 - وعادت مسألة الاستقلال إلى الظهور في نهاية عام 2003، عقب الجدل الذي أحاط بتعيين رئيس القضاة.
    Le 6 avril, la junte militaire et la CEDEAO ont signé un accord-cadre qui a conduit, le 8 avril, à la démission du Président, Amadou Toumani Touré et, le 12 du même mois, à la nomination du Président de l'Assemblée nationale, Diocounda Traoré, Président de la République par intérim. UN وفي 6 نيسان/ أبريل، وقّع المجلس العسكري والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا اتفاقا إطاريا أفضى إلى استقالة الرئيس أحمدو توماني توري في 8 نيسان/أبريل، وتعيين رئيس الجمعية الوطنية، ديونكوندا تراودي، رئيساً مؤقتاً في 12 نيسان/أبريل.
    Soumettre au Président des propositions concernant la nomination du Président et du viceprésident de la Cour suprême et concernant leur révocation; UN تقديم اقتراحات إلى الرئيس لتعيين رئيس المحكمة العليا ونائبه واقتراحات لإقالتهما؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus